作者: Prague_X 來(lái)自小組: SCIENCE 年底將至,還記得你曾在2014年許下的要在2015年完成,結(jié)果卻拖到2016年依舊沒(méi)有完成的任務(wù)嗎?嗯,仿佛聽(tīng)到了大家內(nèi)心流淚的聲音。 我這段時(shí)間可謂是忙傻了,作為一個(gè)具(xiang)有(yao)責(zé)(nian)任(zhong)心(jiang)的小編,當(dāng)然要保證每天認(rèn)真工作不出幺蛾子,另外還得抽空想辦法在過(guò)年前找(zu)個(gè)男朋友回家過(guò)年,忙得簡(jiǎn)直就像陀螺一樣飛速旋轉(zhuǎn)! 不如這期大家就跟小編一起,學(xué)習(xí)下如何用英語(yǔ)表達(dá)“忙得四腳朝天”吧~
昨天下班想跟一位同事聊聊春節(jié)計(jì)劃,誰(shuí)知道他跟我說(shuō): I'm sorry I can't talk to you now-I'm up to my neck in paperwork. 你們看看我這位同事,桌上積壓的文件都快跟他脖子一樣高了,到底是堆了多少工作沒(méi)完成呀?
一直在東奔西跑,可不是在“忙個(gè)不?!蹦?!來(lái)看看這個(gè)例句有沒(méi)有道出你的心聲: I've been on the go all week — I'm looking forward to a relaxing weekend now. 對(duì)我來(lái)說(shuō),忙了這么久,放松一下的方式當(dāng)然是睡上一整天,嘻嘻。
為了處理不同的事,忙得兩只手都沒(méi)閑著,這個(gè)表達(dá)忙碌的說(shuō)法還是挺形象的吧? You must have your hands full with all this work to do and the children to look after.
She's been as busy as a bee since she graduated from college. 這可能是中國(guó)學(xué)生表達(dá)忙碌最常用的詞組了吧,畢竟大家對(duì)辛勤工作的小蜜蜂還是比較熟悉的。
在plate(盤(pán)子)中的可不只有食物喔,“on one's plate”在牛津詞典中的解釋為“occupying one's time or energy”,表示占用某人時(shí)間和能力,所以“have a lot on your plate”就是手頭有很多事情要處理的意思啦。例如: She has a lot on her plate at the moment; that's why she looks so worried all the time.
要是有人找你幫忙你又不知道咋推辭,不妨試試用這個(gè)句子: I'm afraid I'll be tied up tomorrow morning.
All the sales assistants are run off their feet. The shop ought to take on more staff. 唔,話說(shuō)扇貝最近也在招人準(zhǔn)備增加人手噢,不要猶豫啦,戳我砸簡(jiǎn)歷過(guò)來(lái)! (?????????) 你最近又在忙什么呢?是備考四六級(jí)、考研,還是忙著找工作呢?一起在評(píng)論中造句聊聊吧~ 學(xué)完以上用法快去扇貝口語(yǔ)練練吧~ |
|
來(lái)自: 大力的豬 > 《扇貝英語(yǔ)語(yǔ)法及常用短語(yǔ)》