經(jīng)常聽人說,“好的譯者會賦予作品第二次生命?!?br> 那么相反的,糟糕的翻譯完全有可能毀掉一本經(jīng)典。
你可能經(jīng)常遇到過這種情況:讀一本外國文學,明明題材、作家都很感興趣,偏偏譯本不合口味,甚至讀起來不流暢,實在影響閱讀體驗。
一個好的譯本真的太重要了。
今天,未讀君就來為大家分享一份豆瓣高分譯本合集。優(yōu)美的原著 出色的譯者,每一頁、每一句都是文字的享受。
??《帶小狗的女士》 被納博科夫稱為“有史以來最偉大的短篇小說之一”,挑戰(zhàn)世俗道德觀、超越時代的愛情神話。譯者是中國臺灣資深俄語譯者、“櫻桃園文化”創(chuàng)立者丘光老師。
??《大地上我們轉(zhuǎn)瞬即逝的絢爛》 2019年權(quán)威媒體年度選書榜上榜最多的小說之一,《4321》《波蘭人》譯者李鵬程翻譯。你一定會為之震動,直到你感覺心臟上被撞出淤青。
??《復調(diào)》 一次沉痛而坦誠的人生回望:人生與音樂,生與死,皆為復調(diào)。豆瓣網(wǎng)友評價:“寫得凄愴、優(yōu)美、動人,文筆和感受力都很強,譯文也美?!?br> ??《給所有人的黑塞童話》 20篇相對輕盈的童話作品,理解黑塞哲思的鑰匙。中國臺灣知名譯者楊夢茹的德文直譯版本。不過分直白也不過分矯飾,帶有詩意的余韻。
??《變形記》 對任何一個愛理想愛文學的打工人來說,《變形記》都是一枚正中眉心的子彈。彤雅立老師德文直譯版本,純粹地還原卡夫卡作品的精髓。
??《初老的女人》 62歲開始的獨居生活的伊藤比呂美,以她的坦蕩幽默,記錄喜悅與寂寥交織的“初老”生活。《老妓抄》《閉經(jīng)記》譯者蕾克老師翻譯,獻給每一個勇敢生活的人。
??《巴比松大飯店》 一個時代的造夢之地,一段女性解放與自我創(chuàng)造的傳奇,美國知名歷史學家布倫多年研究力作,國內(nèi)知名青年譯者何雨珈傾情翻譯,還原這段鮮為人知的不朽歷史。
??《給仰望者的天文朝圣之旅》 一場“追尋黑夜的靈魂的朝圣之旅”,科學家切特·雷莫在本書中探尋到科學與信仰的深處,探究天文學中所包含的人類精神性及其意義的奧秘,讓天文學浪漫如詩。
|