小男孩‘自慰网亚洲一区二区,亚洲一级在线播放毛片,亚洲中文字幕av每天更新,黄aⅴ永久免费无码,91成人午夜在线精品,色网站免费在线观看,亚洲欧洲wwwww在线观看

分享

裝卸貨常用英語(yǔ)口語(yǔ)(水手,三副)

 航海英語(yǔ)online 2022-12-20 發(fā)布于陜西

一、   禮儀用語(yǔ)、介紹及詢(xún)問(wèn)等

1. 早上好!

Good morning.

2. 下午好!

Good afternoon.

3. 晚上好!

Good evening.

4. 晚安!

Good night.

5. 請(qǐng)坐

Sit down,please.

6. 謝謝

Thank you.

7. 別客氣

You are welcome.

8. 明天見(jiàn)

See you tomorrow.

9. 下個(gè)航次見(jiàn)

See you next time.

10. 再見(jiàn)!

Good bye.

11. 你好,你是大副(水手長(zhǎng))嗎?

Hello, are you Chief officer (Bosun)?

12. 你好,我是負(fù)責(zé)的單船調(diào)度員。

Hello, I am the foreman in charge.

13. 這位是理貨長(zhǎng)。

This is Chief Tally.

14. 今天誰(shuí)值班?

Who is on duty today?

15. 水手長(zhǎng)(值班副)在哪兒?

Where is Bosun (Duty Officer)?

16. 你好,理貨房在哪兒?

Hi, where is the tallyroom?

17. 你值班嗎?

Are you on duty?

18. 是的,什么事?

Yes, what’s the matter?

19. 你是調(diào)度嗎?

Are you Foreman?

20. 是的,你有什么事兒?jiǎn)幔?/p>

Yes, what can I do for you ?

21. 我想見(jiàn)大副,在哪能找到他?

I want to see Chief Officer, where can I find him?

22. 大副在船上嗎?

Is Chief Officer on board?

二、 上船作業(yè)前后的輔助工作

1. 船梯太高

The gangway is too high

2. 請(qǐng)落船梯

Please lower the gangway

3. 船離幫了

The ship is far off the wharf

4. 請(qǐng)緊纜繩

Tighten the line, please.

5. 請(qǐng)緊前(后)纜

Please tighten the fore (back) line.

6. 請(qǐng)向前(向后)絞船

Please heave forward (backward)

7. 請(qǐng)向前(向后)絞十米

Please heave ten meters forward (backward)

8. 我們的工人要上船了

Our stevedores are going to get on board

9. 請(qǐng)?jiān)诖菘谙岛冒踩W(wǎng)。

Please fix up safety net at the gangway

10. 我們要開(kāi)工了

We’ll start working

11. 我們要開(kāi)始卸貨(裝貨)

We’ll start discharging (loading)

12. 開(kāi)幾個(gè)頭?

How many gangs?

13. (我們要派)五個(gè)作業(yè)

(We’ll dispatch) five gangs.

14. 先裝(先卸)哪個(gè)艙?

Which hatch are you going to load (discharge) first?

15. 請(qǐng)把艙都打開(kāi)

Please open all the hatches

16. 請(qǐng)開(kāi)五艙

Please open Hatch No.5

17. 請(qǐng)把吊桿準(zhǔn)備好

Please get the derricks ready

18. 吊桿太低,請(qǐng)長(zhǎng)一點(diǎn)

The derrick is too low, please adjust it a little higher.

19. 吊桿太高,請(qǐng)落一點(diǎn)

The derrick is too high, please lower it a little bit.

20. 吊桿負(fù)荷是多少?

What is the capacity of the derrick?

(What is the safety working load?)

21. 雙桿聯(lián)吊負(fù)荷是多少?

What is the capacity in union perchase?

22. 你們幾點(diǎn)開(kāi)工(開(kāi)裝,開(kāi)卸)?

What time are you going to start working (loading, discharging )?

23. 你們什么時(shí)候完工(裝完,卸完)?

When will you finish working (loading,discharging)?

24. 我們八點(diǎn)鐘開(kāi)始裝貨(卸貨)

We’ll start loading (discharging) at eight.

25. 多長(zhǎng)時(shí)間卸完(裝完)?

How long will it take to finish discharging (loading)?

26. 你們夜間繼續(xù)作業(yè)嗎?

Do you go on working at night ?

27. 我們晝夜三班作業(yè)

We work in three shifts day and night.

28. 現(xiàn)在幾點(diǎn)了?

What time is it now ?

29. 現(xiàn)在5點(diǎn)

It’s five o’clock .

30. 我們已經(jīng)裝完(卸完)貨了,請(qǐng)關(guān)艙

We’ve finished loading (discharging), close the hatches, please.

31. 天要下雨,請(qǐng)關(guān)艙

It’s going to rain, please close the hatches.

32. 天黑了,請(qǐng)安裝貨燈

It’s getting dark , please fix up cargo lights.

33. 底艙照明不足

The light in the lower hold is not bright enough.

34. 請(qǐng)?jiān)诎惭b一些貨燈

Please fix up some more lights.

35. 貨燈滅了,請(qǐng)派人修一下

The lights go out , please send someone to repair them .

36. 請(qǐng)?jiān)诙撏鈾谙岛美K梯

Please fix up a rope ladder at the seaside of Hatch No.2.

37. 大副,請(qǐng)?zhí)钜环荽百Y料

Chief, please fill in a copy of ship’s particulars.

三、 換用吊貨機(jī)械

1. 我們要用門(mén)機(jī)作業(yè)(裝貨,卸貨)

We'll use gangtry crane to work ( to load, to discharge ) .

2. 請(qǐng)把吊桿甩到外檔

Please swing the derricks to the seaside.

3. 請(qǐng)拆掉欄桿以免損壞

Please remove the rails to prevent damage.

4. 箱子太重,岸吊吊不起來(lái)

The cases are too heavy to be lifted with shore crane.

5. 我們可以用重吊桿嗎

Can we use the jumbo ?

6. 多長(zhǎng)時(shí)間吊桿準(zhǔn)備好

How long will it take to get the jumbo ready?

7. 這個(gè)重吊桿有些毛病

There is something wrong with the jumbo.

8. 我們能用兩部克林吊吊這些箱子嗎?

Can we use double cranes to lift the cases?

9. 你們最好用浮吊。

You'd better use floating crane.

10. 浮吊正在用著,我們得等待。

The floating crarle is busy , we have to wait.

11. 浮吊快過(guò)來(lái)了。

The floating crane is coming .

12. 請(qǐng)把吊桿甩到里檔。

Please swing the derricks to the shoreside.

13. 我想知道船上的克林吊是否能用。

I wonder if the ship's crane can be used now.

14. 今天下午浮吊可以用嗎?

Is' the floating crane available this afternoon?

四、 船具故障

1. 為什么停止作業(yè)?

Why do you stop working?

2. 三艙紋車(chē)壞了

Hatch no.3 winch’s broken down.

3. 工人們?cè)诖龝r(shí)

The stevedores are standing by.

4. 出什么事了?

What’s wrong?

(what’s the trouble ?)

5. 紋車(chē)?yán)K磨損了

The cargo runners are worn out .

6. 滑輪發(fā)出異聲

The block gives off a strange noise .

7. 保險(xiǎn)改繩太舊了

The safety guy is too old .

8. 最好換新的

It’s better to change a new one .

9. 請(qǐng)派水手長(zhǎng)來(lái)看看

Please send bosun to have a look .

10. 紋車(chē)沒(méi)電了,電工在哪呢?

The winch runs no power , where is the electrician ?

11. 紋車(chē)出毛病了

There is something wrong with the winch .

12. 請(qǐng)派電工來(lái)修理

Please send the electrician to repair .

五、 大件貨物

1. 下一工班我們要卸大件貨

We’ll discharge heavy lifts next shift .

2. 請(qǐng)?zhí)崆安鸬艏庸?/p>

Please unlash them in advance .

(Please take off the lashings beforehand . )

3. 這個(gè)箱子有多重?

How heavy is this case?

(what is the weight of this case ? )

4. 這個(gè)箱子的尺寸是多少?

What size is this case ?

(what is the size of this case ? )

5. 箱子上沒(méi)有運(yùn)輸標(biāo)志

There is no transport mark on the case .

6. 大副,箱子上的起吊標(biāo)志不清楚

Chief, the lifting point on the case is not clear .

7. 請(qǐng)指明起吊位置

Please show us where the lifting point is .

8. 用什么卸,岸吊還是浮吊?

What do you use, shore crane or floating crane ?

9. 浮吊比太短,達(dá)不到里檔

The floating crane’s arm is too short to reach the shoreside .

10. 卸完外檔的箱子以后,你可以把船調(diào)轉(zhuǎn)一下頭嗎?

Can you turn about the ship after discharging the seaside cases .

11. 這樣我們就能卸下全部箱子

In this way , we can discharge all of the cases .

12. 值班副,我們發(fā)現(xiàn)這個(gè)箱子頂板破裂

Duty Officer , we find this case broken at top .

13. 最好在白天卸這些大件

It’s better to discharge these heavy lifts in daytime .

14. 那樣會(huì)安全一些

It will be safe then .

15. 這些大件要用浮吊來(lái)卸

These heavy lifts will be discharged with floating crane .

16. 這個(gè)大件不會(huì)超過(guò)重吊桿負(fù)荷

This heavy lift will not overload the jumbo .

17. 誰(shuí)來(lái)拆加固,你的人還是我們的人?

Who will unlash ? your men or ours ?

(who will take off the lashings ? your men or ours ?)

18. 這條船上有多少輛車(chē)?

How many vehicles are there on the ship ?

六、 卸雜貨

1. 能給我們一份進(jìn)口艙單嗎?

Can you give us a copy of import manifest ?

2. 請(qǐng)拿給我們一份船圖看看

Show us a copy of cargo plan , please .

3. 這票貨是天津港的嗎?

Is this lot of cargo for Tianjin Port ?

4. 三艙二層艙的貨物都是天津港的

The cargoes in Hatch No.3 tweendeck are for Tianjin Port .

5. 我們?cè)谒呐撜也坏竭@票貨

We can't find this lot of cargo in Hatch 4 .

6. 是否在別的艙了?

May be in another hatch ?

7. 這票貨有多少件?

How many pieces are there for this lot ?

8. 這票貨是否都裝在四艙了?

Are all the cargoes of the same lot stowed in Hatch No.4 ?

9. 讓我們查一查船圖

Let’s have a check against the cargo plan .

10. 大副,我發(fā)現(xiàn)二艙的貨在裝貨港混票了

Chief , I’ve found the cargoes in Hatch 2 mixed up in loading port .

11. 二艙二層艙里有些紙箱破皮開(kāi)蓋

There are some cartons with wrappers torn and some with flaps open in Hatch No.2 tweendeck .

12. 我們把它們留在原處了

We’ve left them where they are .

13. 二艙二層艙兩棧的貨是國(guó)境貨

The cargoes in Hatch 2 tweendeck both wings are through cargoes .

14. 過(guò)境貨不能卸上岸

The through cargo can’t be discharged ashore .

15. 你應(yīng)當(dāng)早些告訴我們

You should tell us earlier.

16. 卸貨后掃艙嗎?

Shall we clean the hold after discharging ?

17. 掃艙地腳怎么處理?

How to deal with the sweepings ?

18. 卸貨后此船移往錨地

The ship will shift to the anchorage after discharging .

19. 要把所有的大梁安放好嗎?

Shall we put on all the beams ?

20. 殘損的箱子是卸上岸還是在原處?

Shall we discharges the damaged cases ashore or leave them where they are ?

21. 卸貨前你最好派人來(lái)查一下

You’d better send someone to check up before discharging .

22. 把那些破箱子放在原處別動(dòng)

Leave those broken cases there as they are .

23. 請(qǐng)值班副來(lái)看一下

Please tell Duty Officer to come to have a look .

24. 這件園大紙損壞嚴(yán)重

This rolled paper is seriously damaged .

25. 把它放在哪?放在甲板上嗎?

Where to put it ? on the deck ?

七、 裝雜貨

1. 今天上午我們要裝雜貨

We’ll load general cargo this morning .

2. 為什么不馬上開(kāi)始作業(yè)?

Why don’t you start working right now ?

3. 我們還沒(méi)有收到裝船通知

We haven’t got the loading order yet .

4. 一拿到下貨紙我們就開(kāi)始裝貨

We’ll start loading as soon as we get the shipping order .

5. 大副,我想與你核對(duì)一下船圖

Chief, I’d like to check the cargo plan with yours .

6. 這票貨碼放在哪兒?

Where to stow this lot of cargo ?

7. 艙位不夠

The space is not enough .

8. 我認(rèn)為這個(gè)艙位裝不開(kāi)這票貨

I don’t think this space is enough for this lot of cargo .

9. 這個(gè)艙位差得遠(yuǎn)啦

This space is far from enough .

10. 請(qǐng)安排大一點(diǎn)的艙位

Please arrange a bigger space .

11. 這票貨應(yīng)當(dāng)放在涼爽處

This lot of cargo should be stowed in a cool place .

12. 不能放在四艙前頭

It can’t be stowed in the fore part of Hatch 4 .

13. 最好把轉(zhuǎn)口或碼放在一堆

It’s better to stow the transhipment cargo in one block .

14. 有必要隔票嗎?

Is it necessary to separate them ?

15. 大副,雜貨怎么鋪墊?

Chief , how to put the general cargo dunnage ?

16. 木板和塑料布放在哪兒?

Where are the planks and plastic sheetings ?

17. 工人們?cè)诘葔|艙物料

The stevedores are waiting for dunnage materials .

18. 底艙要鋪幾層木板?

How many layers of planks should be put in the lower hold ?

19. 木板上要鋪編織布嗎?

Is it necessary to lay plastic sheets on top of the blanks ?

20. 底艙要鋪兩層木板

Put double dannage in the lower hold .

21. 二層艙鋪一層木板

Put single dunnage on the tweendeck .

22. 裝貨錢(qián)請(qǐng)把墊艙物料準(zhǔn)備好

Please get the dunnage materials ready before loading .

23. 二層艙艙口位四周留量嗎?

Shall we leave any space around the hatchway in the tweendeck ?

24. 留多大量?

How large space shall we leave ?

25. 我們可以再用一節(jié)大梁的艙位嗎?

Can we use one more section in the hatchway ?

26. 四艙剩下一些紙盒子

There are some cartons left at Hatch No.4 .

27. 底艙裝滿(mǎn)了

It’s full up in the lower hold .

28. 可以把它們碼在二層藏前頭嗎?

Can we stow them in the fore part of the tweendeck ?

29. 可以,但是要用網(wǎng)子與其他貨物隔開(kāi)

All right , but must be separated with nets from other cargo .

30. 四艙還有艙位嗎?

Is there any space left in Hatch No.4 ?

31. 最好把紙盒移到別的艙

It’s better to shift the cartons to other hatch .

32. 機(jī)器箱子放在一艙二層不合適

It’s not suitable to stow the machinary cases in Hatch No.1 tweendeck .

33. 那兒的艙位太狹窄,叉車(chē)運(yùn)轉(zhuǎn)不開(kāi)

The space there is too narrow for the forklift .

34. 沒(méi)有叉車(chē)很難把箱子碼到頂

It’s difficult to stow the case up to the deckhead without forklift .

35. 移到二艙二層艙怎么樣?

How about shifting them to Hatch 2 tweendeck

36. 小五金箱子太重碼不到頂

The hardware cases are too heavy to be lifted up to the deckhead .

37. 我們可以換一些輕箱子碼上去嗎?

Can we put some lighter cases on top instead ?

38. 裝貨港留的艙位不夠,罐頭裝不下

The loading port didn’t leave enough space for the canned goods .

39. 你們最好把這些紙箱倒到頂,給罐頭騰地方

You’d better shift the cartons up to the deckhead to make room for the canned goods .

40. 這樣,我們就得超時(shí)工作

In this case , we have to work overtime .

41. 你要給我們簽超時(shí)工作嗎?

Are you going to sign overtime work sheet for us ?

42. 山羊皮不能與食品放在一起

The goat skin can’t be put together with edible goods .

43. 去倫敦的棉織品可以滿(mǎn)鋪在罐頭上嗎?

Can we put the cotton goods for London all over the canned goods ?

44. 二層艙艙口位四周留走道

Leave a walking space around the tweendeck hatch square .

45. 可以把這一票貨移到別的艙嗎?

Can we shift this lot of cargo to another hatch ?

46. 貨物已全部裝船

All the cargoes have been loaded on board .

47. 由于某種原因這票貨退關(guān)了

This lot of cargo is canceled for some reason .

48. 這票貨中有200見(jiàn)因貨損退關(guān)了

Tow hundred pieces from this lot are shut out for being damaged .

49. 這票貨中有50噸因艙位不夠退關(guān)了

Fifty tons from this lot are shut out for shortage of space .

50. 這票貨因故一時(shí)尚未到貨

This lot of cargo hasn’t come yet for the time being for some reason .

51. 我們可以先裝別的票嗎?

Can we load other lots first ?

52. 為了不停止作業(yè)

In order not to stop working .

53. 那票貨是輕泡貨嗎?

Is that lot a light cargo ?

54. 這種貨經(jīng)不住壓,最好放在上面

This cargo can’t bear weight .

It’s better to put on top .

55. 船傾斜了,這票貨移到外檔

The ship is listing , please shift this lot of cargo to the seaside .

56. 去同一港口的小票貨之間要隔票嗎?

Is it necessary to separate the small lots for the same port ?

57. 大票貨必須隔開(kāi),小票不必

The big lots must be separated .

No need for small lots .

58. 去香港的轉(zhuǎn)口貨與直達(dá)貨必須隔開(kāi)

The Hongkong trashipment cargo must be separated from the direct cargo .

59. 取不同港口的貨物一定要隔清楚

The cargoes for different ports must be clearly separated .

60. 哪兒有隔票用的網(wǎng)子和色帶?

Where are the nets and tapes for separation ?

61. 船拱頭了,得把一艙的貨移到五艙一些

The ship is down by the head , you have to shift some cargo in Hatch 1 to Hatch 5 .

62. 我們要讓船前后吃水平衡

We must keep the ship on an even keel .

63. 你可以把水由前建艙泵如后尖艙

You can pump some fresh water from the fore peak tank to the aft .

64. 這樣就不必把一艙的貨移到五艙了

Thus, there’s no need to shift

65. 完工水尺與配載水尺一樣嗎?

Does the final draft agree with the stowage plan?

66. 請(qǐng)告訴我你船的載重水尺

Please tell me the deadweight draft of your ship.

67. 請(qǐng)?jiān)谂漭d圖上標(biāo)明本船的安全水尺及滿(mǎn)載時(shí)的前后吃水

Please mark the safety draft and fore- and- aft draft of your ship in the stowage plan.

68. 你船貨物還沒(méi)到齊,還得等一天

The cargo for your ship is still not all ready, you have to wait for another day.

69. 這些鋼胚怎么嘛?

How to stow the steel square bars?

70. 順船還是橫船碼放?

Shall we stow them fore - and - aft or crosswise?

71. 橫船碼幾節(jié)?

How many sections crosswise?

72. 順船碼幾節(jié)?

How many sections fore - and - aft?

73. 這種托盤(pán)貨裝在一艙底艙不合適

It's not suitable to stow the pallet cargo in Hatch One lower hold.

74. 一艙兩棧是斜坡?tīng)?/p>

The both wings in Hatch One are slanting.

75. 托盤(pán)貨放在那里碼放不好

The pallet cargo can't be pro perly stowed there.

76. 如果倒塌會(huì)造成貨損

It will cause damage if collapsed.

八、 袋裝貨物

1. 底艙有幾票化肥

How many lots of fertilizers are there in the lower hold?

2. 它們?cè)趺锤羝?/p>

How are they separated ?

3. 三票貨,用塑料薄膜隔票

Three lots, separated with plastic sheetings.

4. 這么多票,如果發(fā)現(xiàn)袋子混票怎么辦

So many lots, what shall we do if we find the bags mixed up ?

5. 你們得把它們挑出來(lái)

You have to sort them.

6. 這太困難了,你得簽困難作業(yè)

It's too difficult, you have to sign difficult working sheet for us.

7. 底艙有一些破袋

There are some torn bags ( wet bags ) in the lower hold.

8. 讓我們下去看看

Let's go down to have a look.

9. 這些地角貨怎么處理

How to deal with the sweepings ?

10. 我們有備用袋,請(qǐng)把他們攢袋

We have spare bags, please fefill them.

11. 這些破袋是原殘不是工殘

These torn bags are original damage, not stevedore's.

12掃艙、灌包要申請(qǐng)雜作業(yè)

Cleaning and refilling should be applied for the extra service.

13. 裝大米前要掃艙

Shall we clean the hold before loading rice ?

14. 艙底要雙層鋪墊,其中一層為塑料布

Put double dunnage on the floor with one layer of plastic sheets.

15. 底艙如何打風(fēng)道

How to make ventilations in the lower hold ?

16. 用米袋子在艙口位的四角打通風(fēng)道

Make vertical ventilation tunnel at each corner of the hatchway with rice bags.

17. 每四批鋪一層木風(fēng)桶與通風(fēng)井相連

Put one layer of wooden ventilater every six tiers high connected with the tunnel.

18. 大米上面還有別的貨嗎?

Is there any cargo to load on top of the rice ?

19. 大米上面不能裝茶葉

It's not suitable to stow tea on top of rice.

20. 你們得把大米碼平

You have to make a level stowage of the rice bags.

九、 桶裝貨物

1. 你們用什么裝卸大桶

what do you use to handle drums ?

2. 我們用桶卡子卸大桶.

We discharge drums with drumhooks.

3. 卸完大桶后三合板放哪

Where to put the plywood after discharging drums ?

4. 卸完后把三合板把打成捆.

Stack the plywood in one block after discharging.

5. 我們發(fā)現(xiàn)有些桶滲漏

We've found some drums leaking.

6. 一些大桶銹蝕、癟陷

Some drums are rusty and dented.

7. 大桶裝在二艙二層艙嗎?

Will the drums be stowed on Hatch No.2 tweendeck?

8. 大桶要碼幾個(gè)高?

How many tiers should the drums be stowed ?

9. 請(qǐng)告訴我們大桶碼下如何鋪墊

Please tell us how to put dunnage for the drums ?

10. 每層鋪一層貨盤(pán)

Put one layer of planks on each tier.

11. 一共有三票,如何隔票

There are three lots in all, how to separate them ?

12. 你們可以用網(wǎng)子隔票

You can separate each lot of the drums with nets.

13. 我們需要在二層柜鋪一層木板嗎?

Shall we put one layer of planks on the tweendeck ?

14. 這兩票糠醛要防在甲板上嗎?

Are these two lots of furfural to be loaded on deck ?

15. 碼放在哪?

Where to stow them ?

16. 把它們碼放在2、3艙艙口兩側(cè)的甲板上

Stow them on both sides of the deck near Hatch 2 and 3 .

17. 大桶和甲板間要鋪一層木板,以防移動(dòng)

Put one layer of planks between drums and deck to prevent the drums from moving.

18. 艙口兩側(cè)需要留通道嗎?

Is it necessary to leave passage on both sides of the hatchway ?

19. 請(qǐng)?zhí)崆按蚓€(xiàn)

Please mark a line beforehand.

20. 裝貨后你還需要打加固嗎?

Do you want to lash them after loading ?

21. 你最好向外代申請(qǐng)打加固

You'd better apply to the Agency for lashing.

十、 集裝箱貨物

1. 船上有多少箱位

How many TEUs are there on board the ship ?

2. 你們計(jì)劃裝卸多少箱。

How many containers are you going to load( to discharge) ?

3. 這些箱子是去同一個(gè)港口嗎?

Are these containers all for the same port ?

4. 這些集裝箱去四個(gè)卸貨港。

There are four discharging ports for these vans.

5. 你準(zhǔn)備好箱位圖了嗎?

Have you got the Bay Plan ready ?

6. 你能告訴我卸貨港序嗎?

Would you like to show me the rotation of the discharging ports ?

7. 這個(gè)航次裝多少空箱

How many empty vans will you load this time ?

8. 我們什么時(shí)候可以得到船圖(配載圖)

When shall we get the stowage plan ?

9. 我們開(kāi)工開(kāi)兩條線(xiàn)(開(kāi)倆頭)

We'll start working with two gangs.

    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶(hù) 評(píng)論公約

    類(lèi)似文章 更多