1、船長你好,請問你什么時候到錨地? Hello, captain. could you tell me when will you arrive at anchorage ? 2、麻煩你給我添一下單子, Could you fill this form for me, please? 3、船上有多少貨,一致嗎? how many goods in the ship. Is this number correct? same as yours? 4、最快明天早上靠泊,有最新動態(tài)我會通過16頻道及時通知你,請安排船員值班。 Best etb tommorrow morning ,any new information will pass to u in time by radio channel 16 .pls arrange crew on duty . 5、登輪時的速度為8節(jié) Make boarding speed of 8 knots. 碼頭上船后的英語對話 準備作業(yè)過程: ——歡迎來到 ,我是碼頭調(diào)度,代表港方負責指導裝船作業(yè),希望 得到你們的支持與配合,謝謝! Welcome you to . I’m foreman, we are in charge of loading cargo. We hope we can obtain your support and cooperation.Thank you. ——請問值班駕駛員是誰? Excuse me ,who is on duty, please? ——請問船上辦公室在哪里? Excuse me, where is the ship’s office? ——大副,我是碼頭調(diào)度,我需要船舶配載圖和裝船順序。 Chief officer, I’m foreman. I need stowage plan and the loading sequence. ——請問完貨吃水是多少? What’s the departure (sailing) draft? ——前吃水、中吃水、尾吃水 The foredraft is xxx m, the middraft is xxx m, the afterdraft is xxx m. ——請問壓艙水排放多長時間? How long will you need for deballasting ? ——我能用兩臺裝船機同時作業(yè)嗎? Can we use two loaders at the same time? ——請問船方是否可以裝貨? Captain, can we start to load cargo now? ——我們還沒有接到貨主的裝船通知單。 We have not received the shipper’s loading notice yet. ——請問船上哪個位置的傾斜儀準確? Where is the clinometer? Which one is accurate? 指導作業(yè)過程: ——第一票貨完工后需要商檢看水尺,請做好準備。 It is required for surveyor to check draft after completion of first batch of cargo. ——(船方:)為什么停止作業(yè)? why was the loading work stopped? ——現(xiàn)在機器有故障,須停止作業(yè)。 There’s something wrong with the loader, so we have to suspend and wait. 堆場貨少,需停裝推垛。 There is not much cargo at yard, so it is required to stop loading to pile. 煤不夠,需等火車卸煤。 Coal is not enough , so we have to wait for more coal to be discharged from train. 海況、天氣不好,需暫停作業(yè) Sea condition and weather become bad, so we need stop working. ——對不起,我們只負責裝船,其他的事情跟代理聯(lián)系! Sorry, we are in charge of loading only, if there’s anything else, please contact your agent. ——有事的話,請到碼頭值班室找我。 If anything concerned, please look for me in our office at dock. ——請不要擔心,雖然現(xiàn)在船體有點偏,但這個艙完貨前,我會保 持船體平衡。 Don’t worry, although the ship is not upright now, we can manage to make it all right before completion of loading this hold. ——請給我一個確切的排水時間,因為我需要提前檢查設(shè)備。 Please give me the exact deballasting time, since we need to inspect equipments. ——中間的水尺無法看到,請向前(向后)調(diào)整一下位置。 We can not see the middle draft clearly, please change your position. ——因為雙線作業(yè),需調(diào)整裝艙順序。 Due to two loaders at work, we need to adjust loading sequence. ——海況、天氣不好,請船方加纜并隨時做好離泊準備。 Sea condition and weather is not good, please inform ship to take more lines and be ready for unberthing at any time. ——請把左舷或右舷、船中處,提前放好軟梯以便看水尺。 Please put down soft ladders before hand at portside and starboard side in middle of vessel for draft checking. ——因艙容不夠,皮帶上有煤,需排到別的艙口。 Since hold capacity is not enough, the rest coal in the belt should be sent into other holds. 結(jié)束作業(yè)過程: ——(船方:)船什么時候能完貨? Do you know what time the loading will complete? ——十分鐘后完貨。 Chief officer ,the loading will be completed in ten minutes. ——外代讓您打開高頻 16 頻道。 Agent ask you to keep watch on VHF16. ——你們到達卸貨港所允許的最大水尺是多少? What is the maximum draft allowed at discharging port? ——前吃水,中吃水,尾吃水 foredraft is xx M ,middraft is xx M,afterdraft is xx M. ——(船方:)船什么時候離泊? Do you know the departure time? ——大約在午夜. Your vessel will go sailing at midnight. ——(船方:)什么時候能夠公估? What time for the draft survey? ——大約在 9 點鐘 Maybe at nine o’clock ——再見,歡迎再來! By-by, welcome to come again! |
|