所屬分類:小雅·鹿鳴之什
呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是將。人之好我,示我周行。
呦呦鹿鳴,食野之蒿。我有嘉賓,德音孔昭。視民不恌,君子是則是效。我有旨酒,嘉賓式燕以敖。 呦呦鹿鳴,食野之芩。我有嘉賓,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和樂且湛。我有旨酒,以燕樂嘉賓之心。 【注釋】
呦呦〔yōu yōu〕:象聲詞,鹿鳴聲。 蘋:艾蒿,一說浮萍。 簧:笙管中的銅葉,借指笙。 承筐是將:承筐,奉上盛有幣帛的竹筐,后代指迎接賓客。將,送,獻(xiàn)。 周行〔háng〕:大道,引申為至善之道、至高準(zhǔn)則。 孔昭:孔,甚,很。昭,彰明,顯著。 視民不恌〔tiāo〕:視,通“示”,展示,顯示。恌,同“佻”,輕佻,輕浮。 是則是效:則、效,皆有效法、以之為則之意。 式燕以敖:式,語氣助詞,無實(shí)義。燕,同“宴”,宴飲。敖,同“遨”,遨游,游樂。 芩〔qín〕:黃芩,藥草名。 湛〔dān〕:和樂。 【翻譯】 群鹿呦呦鳴叫,在吃郊野艾蒿。我有善美賓客,彈瑟且又吹笙。吹笙且又鼓簧,獻(xiàn)上幣帛竹筐。他人因喜歡我,為我闡示大道。群鹿呦呦鳴叫,在吃郊野青蒿。我有善美賓客,美名昭彰無比。示民莫要輕薄,君子仿效為法。我有香醇美酒,嘉賓宴飲遨游。群鹿呦呦鳴叫,在吃郊野芩草。我有善美賓客,彈瑟且又鼓琴。彈瑟且又鼓琴,安和且又快樂。我有香醇美酒,嘉賓宴樂悅心。 【解讀】 《鹿鳴》這首詩描繪了一場宴飲款待“嘉賓”的盛事場景。《毛詩序》認(rèn)為是君王宴請群臣,“既飲食之,又實(shí)幣帛筐篚,以將其厚意,然后忠臣嘉賓,得盡其心矣”,此后學(xué)者基本都贊同此觀點(diǎn)。曹操《短歌行》曾直接引用本詩前四句,亦見本詩影響后世文學(xué)之大。 全詩共分三章,每章八句,大部分運(yùn)用了疊詠手法。三章皆以鹿鳴食草起興,營造了一種祥和歡悅的氛圍。而后便開展了彈琴、鼓瑟、吹笙等奏樂活動,這是禮樂文化在宴會上的重要體現(xiàn),也是必備元素之一。最后上升到“示我周行”“視民不恌”的高度,體現(xiàn)出道德教化在上古治國理政中不可或缺的作用。 |
|