呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是將。人之好我,示我周行。 呦呦鹿鳴,食野之蒿。我有嘉賓,德音孔昭。視民不恌,君子是則是效。我有旨酒,嘉賓式燕以敖。 呦呦鹿鳴,食野之芩。我有嘉賓,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和樂且湛。我有旨酒,以燕樂嘉賓之心。 小xiǎo雅yǎ·鹿lù鳴míng 呦yōu呦yōu鹿lù鳴míng,食shí野yě之zhī蘋píng。 我wǒ有yǒu嘉jiā賓bīn,鼓gǔ瑟sa吹chuī笙shēng。 吹chuī笙shēng鼓gǔ簧huáng,承ch?ng筐kuāng是shì將jiāng。 人r?n之zhī好hǎo我wǒ,示shì我wǒ周zhōu行háng。 呦yōu呦yōu鹿lù鳴míng,食shí野yě之zhī蒿hāo。 我wǒ有yǒu嘉jiā賓bīn,德d?音yīn孔kǒng昭zhāo。 視shì民mín不bù恌tiāo,君jūn子zǐ是shì則z?是shì效xiào。 我wǒ有yǒu旨zhǐ酒jiǔ,嘉jiā賓bīn式shì燕yàn以yǐ敖áo。 呦yōu呦yōu鹿lù鳴míng,食shí野yě之zhī芩qín。 我wǒ有yǒu嘉jiā賓bīn,鼓gǔ瑟sa鼓gǔ琴qín。 鼓gǔ瑟sa鼓gǔ琴qín,和h?樂la且qiě湛dàn。 我wǒ有yǒu旨zhǐ酒jiǔ,以yǐ燕yàn樂la嘉jiā賓bīn之zhī心xīn。 關鍵詞:詩經(jīng),宴會 解釋翻譯[挑錯/完善]一群鹿兒呦呦叫,在那原野吃艾蒿。我有一批好賓客,彈琴吹笙奏樂調。一吹笙管振簧片,捧筐獻禮禮周到。人們待我真友善,指示大道樂遵照。 一群鹿兒呦呦叫,在那原野吃蒿草。我有一批好賓客,品德高尚又顯耀。示人榜樣不輕浮,君子賢人紛紛來仿效。我有美酒香而醇,宴請嘉賓嬉娛任逍遙。 一群鹿兒呦呦叫,在那原野吃芩草。我有一批好賓客,彈瑟彈琴奏樂調。彈瑟彈琴奏樂調,快活盡興同歡笑。我有美酒香而醇,宴請嘉賓心中樂陶陶。 注釋出處[請記住我們 國學夢 www.guoxuemeng.com]⑴呦(yōu)呦:鹿的叫聲。朱熹《詩集傳》:“呦呦,聲之和也?!?/p> ⑵蘋:藾蒿。陸璣《毛詩草木鳥獸蟲魚疏》:“藾蒿,葉青色,莖似箸而輕脆,始生香,可生食?!?/p> ⑶簧:笙上的簧片。笙是用幾根有簧片的竹管、一根吹氣管裝在斗子上做成的。 ⑷承筐:指奉上禮品。毛傳:“筐,篚屬,所以行幣帛也?!睂ⅲ核?,獻。 ⑸周行(háng):大道,引申為大道理。 ⑹蒿:又叫青蒿、香蒿,菊科植物。 ⑺德音:美好的品德聲譽。孔:很。 ⑻視:同“示”。恌:同“佻”。 ⑼則:法則,楷模,此作動詞。 ⑽旨:甘美。 ⑾式:語助詞。燕:同“宴”。敖:同“遨”,嬉游。 ⑿芩(qín):草名,蒿類植物。 ⒀湛(dān):深厚?!睹珎鳌罚骸罢?,樂之久?!?/p> |
|
來自: 老玉米棒 > 《詩經(jīng)》