《紅樓夢(mèng)》里有很多詩(shī)詞,敘述中有詩(shī),故事情節(jié)里也有很多詩(shī)歌活動(dòng),其中有些詩(shī)句為人所激賞,如“一朝春盡紅顏老,花落人亡兩不知”“眼空蓄淚淚空垂,暗灑閑拋卻為誰”,——然而大多有所本,是翻寫前人詩(shī)作而來。 原創(chuàng)很少,大抵水準(zhǔn)不高。 所以在《紅樓夢(mèng)》的詩(shī)詞上留心太多,玉山是不贊成的。 有小朋友交讀書報(bào)告上來,《紅樓夢(mèng)》詩(shī)詞抄了厚厚一大本,還背了不少。 首先,玉山很欣賞這孩子用功;其次,覺得讀《紅樓夢(mèng)》專注這個(gè)方面好像有點(diǎn)買櫝還珠。 當(dāng)然這種事玉山小時(shí)候也干過。后來發(fā)現(xiàn)沒必要,與其讀翻寫的,不如直接讀原創(chuàng)。 譬如林黛玉的《葬花吟》,在《紅樓夢(mèng)》詩(shī)詞里能算頂級(jí)了吧,但拿到唐詩(shī)宋詞里比較,最多二流。 首先還是翻寫,不是原創(chuàng),脫自劉希夷的《代悲白頭翁》——這個(gè)早就有人指出了;其次翻寫也并未超過原版。 劉希夷的《代悲白頭翁》從洛陽女子感傷落花寫起,抒發(fā)人生無常的感慨,其中“年年歲歲花相似,歲歲年年人不同”廣為傳唱。 當(dāng)然,人生無常是個(gè)傳統(tǒng)母題,落花也是常見意象,誰都能寫。 但《葬花吟》的構(gòu)思基本是從《代悲白頭翁》上描下來的,也大體不出劉詩(shī)的意境。 《代》開頭寫“洛陽城東桃李花,飛來飛去落誰家?” 《葬》開頭則是“花謝花飛花滿天,紅消香斷有誰憐?” 摹寫的痕跡很重,比起原版,失之直白。 《代》“今年花落顏色改,明年花開復(fù)誰在?” 《葬》翻寫為“桃李明年能再發(fā),明年閨中知有誰?” 文字上的差距甚至可以直接感知到。因?yàn)樵婧芎?,?shí)在難以翻寫,既襲其意又想翻出韻味,難于上青天。 《葬花吟》寫得長(zhǎng),但似乎不是什么優(yōu)點(diǎn),長(zhǎng)得有點(diǎn)超過了表情達(dá)意的需要。首尾部分很好,中間有點(diǎn)重復(fù),柳絲、桃李、燕子、杜鵑等意象其實(shí)都是在同一個(gè)抒情層面上重復(fù),大可以寫短一點(diǎn)。 當(dāng)然,《葬》和《代》比,女兒的細(xì)膩情思要濃厚一點(diǎn),這是它成功的地方。 還有些好句子,也都有所本,如“一年三百六十日,風(fēng)刀霜?jiǎng)?yán)相逼”,原版是唐寅《一年歌》“一年三百六十日……寒則如刀熱如炙”。 還有人指出,《葬花吟》律體句式與古體句式雜糅——這個(gè)就不談了,畢竟林黛玉是反對(duì)以辭害意的。 《紅樓夢(mèng)》里的詩(shī)歌,水平最高的也就這樣了。 古典詩(shī)歌里有很多翻寫蓋過原版的,譬如王勃“落霞與孤鶩齊飛,秋水共長(zhǎng)天一色”,翻自庾信“落花與芝蓋齊飛,楊柳共春旗一色”;林逋“疏影橫斜水清淺,暗香浮動(dòng)月黃昏”。翻自江為“竹影橫斜水清淺,桂香浮動(dòng)月黃昏”,卻比原版影響大得多,因?yàn)閷懙酶?,翻出新意,翻出新境?/span> 而《紅樓夢(mèng)》里的翻寫,能蓋過原版的,基本上沒有。 當(dāng)然那樣一部巨著,里面那么多詩(shī)歌,完成是很不容易的,而且作者總是想在詩(shī)歌里還埋伏一點(diǎn)隱喻、讖語什么的,就更不容易了,像中秋詩(shī)就只好空缺著。 木心《文學(xué)回憶錄》里的評(píng)價(jià)大抵是靠譜的:“《紅樓夢(mèng)》里的詩(shī),如水草。取出水,即不好。放在水中,好看?!?/span> 大部分和語境結(jié)合得很好,烘托氣氛,塑造人物,推動(dòng)情節(jié),有值得把玩的地方。像《葬花吟》對(duì)于表現(xiàn)林黛玉感傷悲戚的心靈,是非常恰當(dāng)?shù)?。在《紅樓夢(mèng)》里,它只能是林黛玉的,而不能是其他任何人的。 但是孤立地抽出來,則沒有什么用功的價(jià)值。 喜歡詩(shī)歌,直接讀原版的更好 |
|