《論語》卷14憲問篇詩解4仁者不憂智者不惑以德報(bào)德下學(xué)上達(dá) 題文詩: 子曰君子,之道者三,我無能焉:仁者不憂, 智者不惑,勇者不懼.子貢乃曰:夫子自道. 至道真情.子貢方人,子曰賜也,真賢乎哉? 我則不暇.子曰不患,人不己知,患其不能. 情真自能,正己正人.孔子有曰:不逆預(yù)詐, 不臆不信,抑亦自明,能先覺者,是賢乎哉. 微生畝也,謂孔子曰:丘何為是,棲棲者歟? 無乃為佞?孔子答曰:非敢為佞,疾固執(zhí)者. 子曰驥也,不稱其力,稱其德也.或曰以德, 報(bào)怨何如?孔子對曰:何以報(bào)德?以直報(bào)怨, 以德報(bào)德.子曰人之,莫我知也.子貢問曰: 何為莫知?曰不怨天,吾不尤人.下學(xué)上達(dá), 知我者天.公伯寮也,愬讒子路,之于季孫. 子服景伯,告孔子曰:夫子固有,惑志于寮, 吾力猶能,肆諸市朝.孔子答曰:道之將行, 其命也歟;道之將廢,亦命也歟.公伯寮其, 能如命何?孔子又曰:賢者避世,其次辟地, 其次避色,其次辟言.子曰作者,七人而矣. 【原文】
14.28子曰:“君子道者三,我無能焉:仁者不憂,知者不惑,勇者不懼?!弊迂曉唬骸胺蜃幼缘酪??!?/strong>
【譯文】 孔子說:“君子之道有三個(gè)方面,我都未能做到:仁德的人不憂愁,聰明的人不迷惑,勇敢的人不畏懼。”子貢說:“這正是老師的自我表述??!”
【評析】
作為君子,孔子認(rèn)為其必需的品格有許多,這里他強(qiáng)調(diào)指出了其中的三個(gè)方面:仁、智、勇。在《子罕》篇第九當(dāng)中,孔子也講到以上這三個(gè)方面。
【原文】
14.29子貢方人。子曰:“賜也賢乎哉?夫我則不暇?!?/strong>
【注釋】
1方人:評論、誹謗別人。
2賜也賢乎哉:疑問語氣,批評子貢不賢。
【譯文】
子貢評論別人的短處。孔子說:“賜啊,你真的就那么賢良嗎?我可沒有閑工夫去評論別人?!?/p>【原文】
14.30子曰:“不患人之不己知,患其不能也。”
【譯文】 孔子說:“不憂慮別人不知道自己,只擔(dān)心自己沒有本事?!?br> 【原文】
14.31子曰:“不逆詐,不億不信,抑亦先覺者,是賢乎!”
【注釋】
1逆:迎。預(yù)先猜測。2億:同“臆”,猜測的意思。
【譯文】孔子說:“不預(yù)先懷疑別人欺詐,也不猜測別人不誠實(shí),然而能事先覺察別人的欺詐和不誠實(shí),這就是賢人了?!?br> 【原文】
14.32 微生畝謂孔子曰:“丘,何為是棲棲者與?無乃為佞乎?”孔子曰:“非敢為佞也,疾固也。”
【注釋】
1微生畝:魯國人。2是:如此。3棲棲:音xī,忙碌不安、不安定的樣子。
4疾固:疾,恨。固,固執(zhí)。
【譯文】
微生畝對孔子說:“孔丘,你為什么這樣四處奔波游說呢?你不就是要顯示自己的口才和花言巧語嗎?”孔子說:“我不是敢于花言巧語,只是痛恨那些頑固不化的人。”
【原文】
14.33子曰:“驥不稱其力,稱其德也。”
【注釋】
驥:千里馬。古代稱善跑的馬為驥。
【譯文】
孔子說:“千里馬值得稱贊的不是它的氣力,而是稱贊它的品德。” 【原文】
14.34 或曰:“以德報(bào)怨,何如?”子曰:“何以報(bào)德?以直報(bào)怨,以德報(bào)德。”
【譯文】
有人說:“用恩德來報(bào)答怨恨怎么樣?”孔子說:“用什么來報(bào)答恩德呢?應(yīng)該是用正直來報(bào)答怨恨,用恩德來報(bào)答恩德?!?br> 【評析】
孔子不同意“以德報(bào)怨”的做法,認(rèn)為應(yīng)當(dāng)是“以直報(bào)怨”。這是說,不以有舊惡舊怨而改變自己的公平正直,也就是堅(jiān)持了正直,“以直報(bào)怨”對于個(gè)人道德修養(yǎng)極為重要,但用在政治領(lǐng)域,有時(shí)就不那么適宜了。
【原文】
14.35子曰:“莫我知也夫!”子貢曰:“何為其莫知子也?”子曰:“不怨天,不尤人。下學(xué)而上達(dá),知我者其天乎!”
【注釋】
1尤:責(zé)怪、怨恨。2下學(xué)上達(dá):下學(xué)學(xué)人事,上達(dá)達(dá)天命。
【譯文】 孔子說:“沒有人了解我?。 弊迂曊f:“怎么能說沒有人了解您呢?”孔子說:“我不埋怨天,也不責(zé)備人,下學(xué)禮樂而上達(dá)天命,了解我的只有天吧!”
【原文】
14.36公伯寮愬子路于季孫。子服景伯以告,曰:“夫子固有惑志于公伯寮,吾力猶能肆諸市朝?!弊釉唬骸暗乐畬⑿幸才c,命也;道之將廢也與,命也。公伯寮其如命何!”
【注釋】
1公伯寮:姓公伯名寮,字子周,孔子的學(xué)生,曾任季氏的家臣。
2愬:音sù,同“訴”,告發(fā),誹謗。
3子服景伯:魯國大夫,姓子服名伯,景是他的謚號。
4肆諸市朝:古時(shí)處死罪人后陳尸示眾。
【譯文】 公伯寮向季孫告發(fā)子路。子服景伯把這件事告訴給孔子,并且說:“季孫氏已經(jīng)被公伯寮迷惑了,我的力量能夠把這事跟季孫說清楚,讓他把公伯寮?xì)⒘?,把他陳尸于市。”孔子說:“道能夠得到推行,是天命決定的;道不能得到推行,也是天命決定的。公伯寮能把天命怎么樣呢?”
【評析】
在本章里,孔子又一次談到自己的天命思想?!暗馈蹦芊裢菩校谔烀辉谌藶?,即所謂“謀事在人,成事在天”。
【原文】
14.37子曰:“賢者辟世,其次辟地,其次辟色,其次辟言?!弊釉唬骸白髡咂呷艘?。”
【注釋】
1辟:同“避”,逃避。
2七人:即伯夷、叔齊、虞仲、夷逸、朱張、柳下惠、少連。
【譯文】 孔子說:“賢人逃避動蕩的社會而隱居,次一等的逃避到另外一個(gè)地方去,再次一點(diǎn)的逃避別人難看的臉色,再次一點(diǎn)的回避別人難聽的話。”孔子又說:“這樣做的已經(jīng)有七個(gè)人了。”
【評析】
這一章里講為人處世的道理。人不能總是處于一帆風(fēng)順的環(huán)境里,身居逆境,怎樣做?這是孔子教授給弟子們的處世之道。
|