北方話沒有能從鎮(zhèn)江繼續(xù)向東南延伸,歸因于經(jīng)濟(jì)和地理。太湖流域經(jīng)濟(jì)開發(fā)較早,吳地土著抵拒了北人的涌入。北方移民只能滯留在太湖流域以西,以茅山山脈分水線為界的寧鎮(zhèn)丘陵一帶。 運河的開鑿,使鎮(zhèn)江漕運口岸地位及軍事地位大大提高。江淮水系,溝通了江淮人民,必然也溝通了方言。五代與北宋時期,黃河下游多雨,水災(zāi)頻繁,以至北方人源源南下,鎮(zhèn)江與揚州移民來自一途,方言自然十分相近了。 但是清代鎮(zhèn)江話卻發(fā)生了比揚州話更迅速地接近北京話的變化。主要的有:"兒"尾名詞多于"子"尾名詞;見系細(xì)音字聲母多念j,例如:"家"念jiā(少數(shù)仍保留舌根音聲母,如:"街""鞋");陰平,陽平,上聲,去聲的調(diào)型曲線與北京話平行。這種變化是旗語對鎮(zhèn)江話影響的結(jié)果。旗語是乾隆年間調(diào)駐鎮(zhèn)江的旗兵、旗眷所說的語言,盡管這些旗人原籍多為蒙古,但是語言基本上是"京腔"。旗語一直在鎮(zhèn)江流行,直到太平天國起義時才受到重大阻礙(當(dāng)時有聞旗語輒殺之事)。旗語完全被鎮(zhèn)江話同化,則在近二三十年。 由于旗語的消滅,江北移民不斷流入鎮(zhèn)江,蘇北話的影響也增強(qiáng)了。近二三十年來,上述"兒"尾名詞正逐步"子"尾化,如"兔兒"已漸為"兔子"所代替;家已多念gā了。這是鎮(zhèn)江話向普通話發(fā)展的主流中出現(xiàn)的小逆流,但卻是可以解釋的。 吳語對鎮(zhèn)江話也有滲透,主要表現(xiàn)在詞匯上。下列詞語便是來自吳語的,盡管加入鎮(zhèn)江話的資格有深淺,但實際上已經(jīng)被鎮(zhèn)江人接受,如:胡蜂,揩油,吃排頭,打烊,搭漿,推板,合伙,考究,塊頭,作興,賽過,小開,澆頭,結(jié)棍,局氣,伙倉,一塌刮子······吳語隨著詞匯進(jìn)入鎮(zhèn)江話,一概得到了改造,極少數(shù)則仍有明顯痕跡。如"胡蜂"的"胡"音同"吳";揩油的"揩"音kā。至于舊時稱父親為"爹爹"音diā diā,與其說是從吳語借詞借音,毋寧說是古代鎮(zhèn)江話的強(qiáng)勢。 鎮(zhèn)江話發(fā)展的總趨勢是向普通話接近,新詞取代舊詞的速度很快,數(shù)量也很大。語音上,一些古音殘余正進(jìn)一步消失,逐步向普通話過渡。例如"祖、鋤"的韻母舊讀o,近多讀u;"姐、且、謝"的聲母舊讀z、c、s,現(xiàn)開始讀j、q、x;"占、善"的聲母舊讀j、x,今天多讀z、s。 |
|