小男孩‘自慰网亚洲一区二区,亚洲一级在线播放毛片,亚洲中文字幕av每天更新,黄aⅴ永久免费无码,91成人午夜在线精品,色网站免费在线观看,亚洲欧洲wwwww在线观看

分享

上海話

 茶香飄萬里 2013-10-23

 上海方言指上海市區(qū)的方言,是吳語的一種。比照有人稱廣東話為粵語,臺(tái)灣閩南話為臺(tái)語,也有人稱上海話為滬語,這種稱法比較少見。

  上海俚語的殖民地起源

  這里公布的是上海殖民地核心語詞(中文和英語的混合結(jié)構(gòu),即所謂的洋涇浜英語)所得出的詞源學(xué)結(jié)論(部份結(jié)果曾經(jīng)在十五年前發(fā)表在上?!恫娠L(fēng)》雜志和《新民晚報(bào)》),這些語詞原先都是江湖隱語,以后才泛化為市井俚語,并且繼續(xù)成為當(dāng)下上海方言中最有活力的部分。

  我所見到的上海方言詞典之類的工具書,對(duì)這些俚語的來源不甚了解,解釋可謂謬誤百出。例如,“門檻精”就被望文生義成“門檻”這個(gè)建筑部件,并且由此引申出對(duì)“門檻”語義的荒謬解釋,成為一則典型的學(xué)術(shù)笑料。其實(shí),“門檻”僅僅是一個(gè)注音詞而已。上海方言的研究,就此被可笑的學(xué)院派學(xué)者引向了歧途。這是方言的悲哀,也是地方文化遺產(chǎn)走向末路的象征。

  【門檻精】

  MONKEY,英語“猴子”加上漢語詞根“精”,猴子精,引申為聰明的、精明的,構(gòu)成典型的洋涇浜英語。其構(gòu)詞法得基本規(guī)則,就是英語讀音的中文譯名,再加上一個(gè)漢語詞根。其它與此均可依次類推。

  【赤佬】

  CHEAT,欺騙,和中文“佬”的混生詞語,一個(gè)魯迅時(shí)代最流行的洋涇浜俚語。

  【?。ɡ希╅_】

  小(老)KITE,大小“騙子”之意,以后引申為對(duì)有錢人的泛稱。

  【戇大】

  GANDER,傻瓜,呆鵝,糊涂蟲,引申為受騙者,現(xiàn)被北方人讀作“港都”。

  【混槍勢(shì)】

  “混CHANCE”,CHANCE,機(jī)會(huì),混槍勢(shì)就是混機(jī)會(huì),也引申為渾水摸魚,等等。

  【發(fā)嗲】

  “發(fā)DEAR”,DEAR,親愛的,可愛的,引申為嬌柔的,撒嬌的,媚態(tài)萬千的。

  【軋朋友】

 ?。ET朋友",GET,搞,得到。搞女人,結(jié)交異性?!败垺笔且粋€(gè)普遍運(yùn)用的動(dòng)詞,可以進(jìn)行各種自由組合,如“軋鬧猛”(湊熱鬧)。

  【拉三】

  LASSIE,少女,情侶,引申為妓女、賣淫者或生活不檢點(diǎn)的青年女子。

  【慕客】

  MUG,流氓,引申為嫖客。

  【大班】

  大BANKER,大銀行家,引申為大老板、富豪。

  【退灶私】

 ?。⑼薐UICE",JUICE為油水和錢財(cái),“退JUICE”的本義,是流氓退還敲詐得來的油水與錢財(cái),后引申為丟臉、失面子。

  【克拉】

  COLOUR,色彩,引申為時(shí)髦的、衣著光鮮的,現(xiàn)僅由于形容上海老小資――“老克拉”(又記為“老克臘”)

  【接(劃)領(lǐng)子】

 ?。⒔覮EADS",LEADS,LEAD的復(fù)數(shù)形式,意為提示,暗示,線索。接LEAD,即得到暗示或暗示(“劃”為上海方言,意為給出、拋出)。

  【著臺(tái)型】

 ?。ㄒ拢┲鳧ASHING,DASHING本義指穿著打扮很漂亮,后引申為出風(fēng)頭、自我表現(xiàn),自我炫耀等。

  【落佻】

  ROTTER,英國俚語,指無賴、下流胚、可惡的人、討厭的家伙,名詞。后轉(zhuǎn)為形容詞,意為無賴的、無恥的、下流的、卑鄙的。

  【噱頭】

  SHIT,大便、胡說、謊言、大話,蹩腳的商品或表演,引申為吸引觀眾的低級(jí)趣味的表演,引顧客上當(dāng)?shù)尿_局,以及各種華而不實(shí)、嘩眾取寵、引人發(fā)笑的手段。

  【嘎三壺】

  GOSSIP,聊天,閑談。

  【邋遢】

  LITTER,雜亂、四下亂扔的東西,在公共場(chǎng)合亂扔廢物的人,引申為形容詞:雜亂、凌亂和不修邊幅。

  【回湯豆腐干】

  屬于比較古舊的上海話,流行于上個(gè)世紀(jì)七十年代,戀人分手后重新復(fù)合,往往被稱作“吃回湯豆腐干”。后也泛指一切“吃回頭草”的行為。

  【戲話】

  請(qǐng)注意新聞里的“笑稱”兩字,如果阿憶的解釋有自嘲的意思,用上海話說,他的言辭就屬于“戲話”。“戲話”并非指不真誠的話,言說的人常常由于十分明顯的戲謔表征,而令聽者會(huì)心一笑:“儂格只赤佬,又講戲話了喏!”

  【落場(chǎng)水】

  上海話里“嘸啥落場(chǎng)水”即“沒有面子”、“收?qǐng)霰容^難堪”之意。阿憶如果不是說的“戲話”,復(fù)出真的因?yàn)槭墙淌谑杖牒岬脑挘翘锰帽贝罂烧娴摹皣`啥落場(chǎng)水”了。

  【弄松】

  上海話里捉弄、令人出丑的意思,程度上較“惡作劇”稍輕。明知娛記的鏡頭對(duì)著自己,還要在競爭對(duì)手力捧新星的演唱會(huì)上“公然”打瞌睡,如果是故意為之,則屬于“弄松”對(duì)方?!芭伞蔽幢赜卸啻蟮臍?,用北方話說,最多給對(duì)方“添個(gè)堵”。

  【粢飯糕】

  新興的上海話,指“又癡又煩又搞的女孩”。本事件中最起勁的是“涼粉”,如果人家李宇春的領(lǐng)導(dǎo)真的因?yàn)樯碓蚨趶堨n影的演唱會(huì)上睡著的――如此,“涼粉”們還要糾纏不休,搞勁十足,那基本上就屬于“粢飯糕”了。

  【挖塞、哇色】

  從英語worse演變而來,意思即worse的原意:更糟糕、更惡劣。現(xiàn)在對(duì)“挖塞”的通常理解是:心情郁悶、憤懣郁結(jié)于胸而不得舒緩。

  WORSE,更糟的,更惡劣的,被引申為專門形容心情的難受和惡劣。

  例句:從被胡戈“弄松”開始,陳凱歌這一年的心情,用“挖塞”形容,再貼切不過。

  【坍招勢(shì)】

  被人惡搞,最高境界是寬容+自嘲,最大程度地消解惡搞對(duì)自身社會(huì)評(píng)價(jià)的降低。面對(duì)惡搞,企圖用“正搞”對(duì)抗,最后的結(jié)果就是“坍招勢(shì)”―――丟面子、下不了臺(tái)。

  “坍招勢(shì)”原意是“退juice”,juice即英文“油水、錢財(cái)”之意,原指流氓退還敲詐來的油水,后在滬語中引申為“丟面子”。

  【刮三】

  上海話“比較不堪”的意思,語意近似北方話“咳,這件事整的,可真有點(diǎn)那個(gè)……”里邊的“那個(gè)”―――用上海話表達(dá)就是:“××,格樁事體真額有點(diǎn)刮三喏?!?/P>

  例句:原以為粉絲都是發(fā)自肺腑崇拜“教主”的性情中人,哪知道居然混了這么多雇傭粉絲,刮三,邪氣刮三,勿要特刮三噢。

  【豁胖】

  實(shí)力不逮,但硬要做出一副無所不能的樣子,謂之“豁胖”,比普通話里“打腫臉充胖子”的同義更濃縮、傳神。某年春晚里郭冬臨扮演的那個(gè)好面子的北方漢子,就是“豁胖”的經(jīng)典版。

  例句:明明魅力、實(shí)力沒到那個(gè)份上,拼命組織龐大的“粉絲團(tuán)”,不惜以雇傭粉絲注水―――這樣的明星,就是在“豁胖”。

  【奧特曼】

  Outman也,out和in(時(shí)尚、新潮)的意思相對(duì),“奧特曼”即新上海話中“落伍之人”之意。近年日漸式微的金雞百花獎(jiǎng),就是這么一位“奧特曼”?!皧W特曼”的命門并不在于out,而是他從來不向往in,抑或所有人都認(rèn)為他很out,但偏偏他一直以為自己很in。

  【頭撻】

  把一個(gè)電影人的節(jié)日辦成這副腔調(diào),應(yīng)該給他一個(gè)“頭撻”嘗嘗。上海話中用手心的前半部分快速但輕微地拍擊一個(gè)人的后腦勺,即謂之“請(qǐng)伊吃一記頭撻”。請(qǐng)別人吃“頭撻”在更多時(shí)候是虛指,帶有濃重的警示作用。比“頭撻”程度更甚的,就是“吃生活”了。

  【神之胡之】

  上海話中對(duì)腦子不清楚、辦糊涂事之人的斥責(zé)語。例:儂格個(gè)人,哪能做事體格能神之胡之!“神之胡之”者有時(shí)并非糊涂,而是不知天高地厚,明知冒天下之大不韙仍一意孤行,例如這位真把自己當(dāng)做“蓋萬里長城”的始皇帝的主兒。

  【唐伯虎】

  新上海話中對(duì)欠他人財(cái)或者物不肯歸還者的戲稱。唐:音同“宕(拖欠)”;伯虎:諧音“不付”。

  例句:花兒詭辯的話說得夠多的了,唯獨(dú)欠消費(fèi)者一個(gè)“觸及靈魂深處”的道歉。故而,花兒就是“唐伯虎”。

  【搓】、【彪】

  這兩個(gè)比較傳統(tǒng)的上海話意思近似,都有“戲耍、挑逗”的之意,但細(xì)細(xì)品味略有差別,其中細(xì)微的分別只有長期在上海話中浸淫方能體會(huì)。

  其中“彪”讀第三聲,該字“戲?!敝刑N(yùn)含的“挑釁”意味更甚于“搓”。范冰冰拿出相機(jī)拍記者,如果雙方都具有足夠的幽默精神,那該舉動(dòng)充其量就是一次程度很輕的“搓人”,搓人的,被搓的,相視一笑,也就泯恩仇。記者心態(tài)差的,會(huì)尋思:××,我拍照屬于本職工作,儂拍我,不是在“彪”我么?

  男的心態(tài)一壞,女的原來是準(zhǔn)備“搓”的,后來也就變成了“彪”。

  【神兜兜】

  神氣,招搖,得意洋洋。類似北京話的得瑟。

  引申開也有神神叨叨,不靠譜的意思

  【骯三】

  是指事情讓人感到棘手,惡心,不好辦,不好處理?;蛘呤悄硞€(gè)人讓別人感到不爽,不好相處等。而不是真的看了某樣?xùn)|西看了讓人有想吐的感覺。

  用法:

  這件事情很骯三

  這個(gè)人很骯三

  最常說的就是:個(gè)記骯三了(這下難辦了)。

  【沙坑】

  形容一個(gè)人小氣、吝嗇,詞語叫“沙坑”,這個(gè)人就叫做“坑子”。

  如果這個(gè)人實(shí)在是太小氣吝嗇了,那他就是“金剛沙”,意即“沙坑”中的極品。

  【翹辮子】

  看舊上海典故的書,提及“翹辮子”一語的來歷,說是跟舊上海的電車有關(guān)。舊上海馬路上行駛的電車多是有軌電車,下面有鐵軌,上頭有電線,行車的動(dòng)力全靠電車頭上的一條小辮子,這種電車在新上海很長一個(gè)時(shí)期里還保留著。電車出軌的事不常見,但是電車頭上的小辮子脫落卻是常見之事。車行途中,小辮子突然脫落,電車嘎然而止,于是車上的上海乘客就埋怨了:“要死了,小辮子落脫了?!薄奥涿摿恕?,就是電車上面的“小辮子”翹起來了,翹辮子,就是死脫了。

語音

  上海吳語語音和《上海吳語拉丁式注音法》

  《上海吳語拉丁式注音法》被網(wǎng)友習(xí)慣稱做“法吳”。

  這套方案,是在由“上海閑話abc”2001年提出的“法式吳語拼音草案”基礎(chǔ)上,吸收不少網(wǎng)友的意見,尤其是Hisahara,Key等,于2005改制定型的。

該方案的使用權(quán)是向全社會(huì)開放的,有關(guān)聲明請(qǐng)見:《上海吳語手冊(cè)》。

  該方案是建立在拉丁諸語拼寫和國際習(xí)慣之上。由于吳語的特點(diǎn),吳語的拼音注定有三大特點(diǎn):1,元音組合表示單元音,2,-n表示鼻化,3,清音不加符號(hào)是不送氣。這三點(diǎn),正是法語拼寫特點(diǎn),既不可能是英語的,也不可能是德語的或西班牙語的。其實(shí),絕大多數(shù)吳語拼音并不能擺脫這三點(diǎn),即使是掛名英式的。 “上海吳語拉丁式注音法”對(duì)上海人開發(fā)母語優(yōu)勢(shì),掌握法語發(fā)音也確實(shí)有幫助。“法吳”大家也叫慣了,也沒有必要改口。

  元音

  1.開音節(jié)中五大元音a,i,o,u,e相當(dāng)西班牙語、意大利語、日語中的音素。O是開口o。E在開音節(jié)中是法語的è。u正常相當(dāng)普通話u,法語的ou,但是在i, y, j, dj, x, ch, gn之后,由于i的省略,u發(fā)音相當(dāng)法語的u,普通話的ü

  2.e在閉音節(jié)中,讀音相當(dāng)法語字母啞音e,涉及en, eq, el

  3.eu/?/,au(uo)/ω/等于法語的eu(deux,peu),au。/ω/au是介于/u/、/o/之間的元音,或拼作uo

  4.oe與法語?il中oe,德語goetz(g?tze) 中的oe相像;也與英語toe, hoe, doe中的oe相像。但實(shí)際是個(gè)偏后的半高扁唇單元音

  5.ü相當(dāng)法語的u,但是有由于ü使用不便,尤其不可能加上聲調(diào)符號(hào),所以代之用iu。相應(yīng)的iuq,iun分別等于üq,ün。在y, dj, j, ch, x, gn之后i可被省略

  6.-y僅僅出現(xiàn)在s,z(包括tz,ts,dz)后面,是普通話的si,日語的su,與波蘭語的y相像,可以當(dāng)作不發(fā)音。這也是當(dāng)年的國語羅馬字的用法

  7.e在閉音節(jié)中讀同法語的啞音e/?/(le,de),比如:en是e 的鼻化音,eq是e的短音,el是e/?/加上l

  輔音

  1.b,d,g,dj[d?],dz,z,v,m,n,l,s,f讀音和英語、法語類式拼寫一致,g總是發(fā)硬音,s不發(fā)z。

  2.p,t,k是不送氣清音,相當(dāng)法語、西班牙語的這些音。Ci相當(dāng)拉丁語的ci,比如:c在ciao,cicerone中,不送氣。

  3.h發(fā)音同英語、德語的h。h在清音后面表示送氣,ph, th, kh, ch,注意ch是英語的t(ch)。在非塞音性質(zhì)的濁音后面表示清化,涉及:lh, nh, mh, vh, zh

  4.r是h相應(yīng)的濁音,像法語和德語的小舌濁擦音r/R/

  5.gn[?]等于法語、意大利語的gn,其清化音拼寫是kn

  6.tz表示不送氣音tz(ts),ts表示送氣音ts(tz),這是沿用國語羅馬字的用法

  7.x[?]等于葡萄牙語、巴斯克語、普通話的x

  8.w,y(y除非在s,z后充當(dāng)元音)都是濁音,相應(yīng)的清音聲母是i,u

  9.j [?]等于法語、葡萄牙語的j[?]。但是j在非重讀音節(jié)中,前一個(gè)音節(jié)的聲母是J或X的時(shí)候,常常,但不是總是,會(huì)變成德語的j/j/、英、法語的y。比如:謝謝jaja,第二個(gè)重復(fù)音節(jié)時(shí)常會(huì)變成ya

  韻尾

  1.n和法語一樣,表示一個(gè)鼻化元音。比如:an, on等于法語的an,on像普通話的ang,ong,但是in,en是介于普通話in,ing 和en,eng間的音素,iun類似ün

  2.-q喉音k,近似阿拉伯語、希伯來語、蒙古語的-q;只是在韻母后,也可以認(rèn)為是標(biāo)注一個(gè)短音。涉及Aq,eq,oq,iq,iuq(üq),分別是法語a,e,o,i,u的短音,其中e等于字母e,不是é或者è

  3.-l,只有el一種形式,類似普通話的er

  聲調(diào)

  上海話名義上有六個(gè)或五個(gè)調(diào),實(shí)際上只有兩個(gè)對(duì)立聲調(diào)。因?yàn)槁曊{(diào)取決于聲母和韻母。只是在韻母不是短音的時(shí)候,可以有平聲和去聲兩種可能,入聲則必須是短音韻母。所以,只是對(duì)去聲標(biāo)調(diào),可以在后一個(gè)元音上標(biāo)上法語的長音符號(hào)^表示。 由于現(xiàn)代上海話,聲調(diào)作用有限,聯(lián)拼時(shí)候只需標(biāo)出重讀音節(jié),用西班牙語重音符號(hào)′,表示去聲以外的聲調(diào)(平聲、入聲);非重讀音節(jié)可以不標(biāo)調(diào)。

  吳語拼音的拓展

  “法吳”《上海吳語拉丁式注音法》,也為其它吳方言注音實(shí)實(shí)在在留有拓展空間,并非只是自稱“兼容”。

  zh/ z/表示清化和通音化的/z/,適用于杭州、衢州等地的方言。

  tz, ts, dz, s, z后加r可以表示蘇州書縣的類似普通話翹舌音的聲母。

  ou/?ш/表示類似普通話的ou雙元音,蘇州和蘇南等地的“我”的韻母,該組韻母在上海話中讀u,相當(dāng)法語ou讀/u/

  ei/e/、ai/ε/,ae/?/可以表示不同開口程度的前扁唇元音,適用蘇州話等。

  -y,可以細(xì)分為-yi和-yu,適用于蘇南地區(qū)的“詩syi”“書syu”對(duì)立

  eun/??/,用于紹興等地的“干keun”的韻母

  聲調(diào)上,對(duì)于上海以外,上去聲分流的方言,后一元音字母上加ˉ或加h表示上聲,加^或加r表示去聲??梢詽M足四聲八調(diào)的所有吳方言。至于,有一些方言點(diǎn),陰上聲根據(jù)聲母松氣與否,有調(diào)形不同者,可以合用一個(gè)調(diào)號(hào)等等。

  最后需要聲明的是:所謂“北吳通用音系”“兼容”是徒有其名的。僅僅蘇滬兩地,也不是每個(gè)漢字都是對(duì)應(yīng)音位,盡管相互溝通沒有問題。比如:“北京第八百貨”,上海話 中“八”“百”同音和“北”不同音,蘇州話 “北”“八”同音和“百”不同音,分別是不交叉對(duì)應(yīng)的平行音位。拼寫上要么照顧上海話,要么照顧蘇州話,沒有兼融在一套拼寫之下的可能性。同樣的例子還有:瑞金醫(yī)院內(nèi)科,上海話中“瑞”“院百”同韻和“內(nèi)”韻母不同,蘇州話中,“瑞”“內(nèi)”同韻和“院”不同。“北吳通用音系”只是一些非專業(yè)人士提出的一個(gè)不實(shí)際的構(gòu)想。

  內(nèi)部分歧

  上海話內(nèi)部有分歧,主要以年齡區(qū)別老派、中派和新派。

  老派:聲母27個(gè),韻母51個(gè),聲調(diào)6個(gè)(陰平、陰上、陰去、陽去、陰入、陽入)

  中派:聲母28個(gè)(增加[?]),韻母43個(gè),聲調(diào)5個(gè)(陰平、陰去、陽去、陰入、陽入)

  新派:聲母28個(gè),韻母32個(gè),聲調(diào)5個(gè)(陰平、陰去、陽去、陰入、陽入)

  聲調(diào)

  “聲調(diào)向重音化傾向進(jìn)化。上海話的聲調(diào)從8個(gè)合并成5個(gè),實(shí)際上只余下一個(gè)降調(diào)(陰平)和一個(gè)平升調(diào),變得十分簡單。這使得上海人讀聲調(diào)時(shí),自由變體可以相當(dāng)寬泛,如降調(diào)讀成‘53’‘51’‘552’都不影響聽感,平升調(diào)讀成平降升調(diào)也不會(huì)影響理解。語音隨著詞匯語法詞雙音節(jié)連調(diào)成為主流以后,上海話在吳語中最快進(jìn)化到“延伸式”連調(diào),后字都失去了獨(dú)立的聲調(diào)而弱化粘著,重又向屈折語變化。前字有聲調(diào)音位的作用,除此以外,只有一高一低或一低一高,上海話語流中的語音詞讀音已像日語的讀法。 目前,上海話語的語流中,相對(duì)穩(wěn)定的音位有兩類,一類是聲母,一類是前字聲調(diào),這兩類為首的音位對(duì)上海話語音正起著重要的穩(wěn)定作用。”(錢乃榮 《上海語言發(fā)展史》)。上海話曾被認(rèn)為是最有影響及有代表性的吳語方言之一,由于人口融合帶來的快速蛻變,已經(jīng)越來越失去吳語的代表性及特性。

  所以說上海話已成為一種“有調(diào)無聲”的有音高重音的獨(dú)特漢語方言。


    本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

    類似文章 更多