【原文】 3·9 子曰:“夏禮吾能言之,杞①不足徵②也;殷禮吾能言之,宋③不足徵也。文獻④不足故也。足,則吾能徵之矣。” 【注釋】 ①杞:春秋時國名,是夏禹的后裔。在今河南杞縣一帶。 ②徵:證明。 ③宋:春秋時國名,是商湯的后裔,在今河南商丘一帶。 ④文獻:文,指歷史典籍;獻,指賢人。 【譯文】 孔子說:“夏朝的禮,我能說出來,(但是它的后代)杞國不足以證明我的話;殷朝的禮,我能說出來,(但它的后代)宋國不足以證明我的話。這都是由于文字資料和熟悉夏禮和殷禮的人不足的緣故。如果足夠的話,我就可以得到證明了。” 【評析】 這一段話表明兩個問題。孔子對夏商周代的禮儀制度等非常熟悉,他希望人們都能恪守禮的規(guī)范,可惜當時僭禮的人實在太多了。其次,他認為對夏商周之禮的說明,要靠足夠的歷史典籍賢人來證明,也反映了他對知識的求實態(tài)度。 【原文】 3·10 子曰:“禘①自既灌②而往者,吾不欲觀之矣③。” 【注釋】 ①禘:音dì,古代只有天子才可以舉行的祭祀祖先的非常隆重的典禮。 ②灌:禘禮中第一次獻酒。 ③吾不欲觀之矣:我不愿意看了。 【譯文】 孔子說:“對于行禘禮的儀式,從第一次獻酒以后,我就不愿意看了。” 【評析】 在孔子看來,一個人的等級名分,不僅活著的時候不能改變,死后也不能改變。生時是貴者、尊者,死后其亡靈也是尊者、貴者。這里,他對行禘禮的議論,反映出當時禮崩樂壞的狀況,也表示了他對現(xiàn)狀的不滿。 【原文】 3·11 或問禘之說①,子曰:“不知也。知其說者之于天下也,其如示諸斯②乎!”指其掌。 【注釋】 ①禘之說:“說”,理論、道理、規(guī)定。禘之說,意為關(guān)于禘祭的規(guī)定。 ②示諸斯:“斯”指后面的“掌”字。 【譯文】 有人問孔子關(guān)于舉行禘祭的規(guī)定??鬃诱f:“我不知道。知道這種規(guī)定的人,對治理天下的事,就會像把這東西擺在這里一樣(容易)吧!”(一面說一面)指著他的手掌。 【評析】 孔子認為,在魯國的禘祭中,名分顛倒,不值得一看。所以有人問他關(guān)于禘祭的規(guī)定時,他故意說不知道。但緊接著又說,誰能懂得禘祭的道理,治天下就容易了。這就是說,誰懂得禘祭的規(guī)定,誰就可以歸復紊亂的“禮”了。 【原文】 3·12 祭如在,祭神如神在。子曰:“吾不與祭,如不祭。” 【譯文】 祭祀祖先就像祖先真在面前,祭神就像神真在面前??鬃诱f:“我如果不親自參加祭祀,那就和沒有舉行祭祀一樣。” 【評析】 孔子并不過多提及鬼神之事,如他說:“敬鬼神而遠之。”所以,這一章他說祭祖先、祭鬼神,就好像祖先、鬼神真在面前一樣,并非認為鬼神真的存在,而是強調(diào)參加祭祀的人,應當在內(nèi)心有虔誠的情感。這樣看來,孔子主張進行的祭祀活動主要是道德的而不是宗教的。 【原文】 3·13 王孫賈①問曰:“與其媚②于奧③,寧媚于灶④,何謂也?”子曰:“不然。獲罪于天⑤,無所禱也。” 【注釋】 ①王孫賈:衛(wèi)靈公的大臣,時任大夫。 ②媚:諂媚、巴結(jié)、奉承。 ③奧:這里指屋內(nèi)位居西南角的神。 ④灶:這里指灶旁管烹飪做飯的神。 ⑤天:以天喻君,一說天即理。 【譯文】 王孫賈問道:“(人家都說)與其奉承奧神,不如奉承灶神。這話是什么意思?”孔子說:“不是這樣的。如果得罪了天,那就沒有地方可以禱告了。” 【評析】 從表面上看,孔子似乎回答了王孫賈的有關(guān)拜神的問題,實際上講出了一個深奧的道理。這就是:地方上的官員如灶神,他直接管理百姓的生產(chǎn)與生活,但在內(nèi)廷的官員與君主往來密切,是得罪不得的。 【原文】 3·14 子曰:“周監(jiān)①于二代②,郁郁③乎文哉,吾從周。” 【注釋】 ①監(jiān):音jiàn,同鑒,借鑒的意思。 ②二代:這里指夏代和周代。 ③郁郁:文采盛貌。豐富、濃郁之意。 【譯文】 孔子說:“周朝的禮儀制度借鑒于夏、商二代,是多么豐富多彩啊。我遵從周朝的制度。” 【評析】 孔了對夏商周的禮儀制度等有深入研究,他認為,歷史是不能割斷的,后一個王朝對前一個王朝必然有承繼,有沿襲。遵從周禮,這是孔子的基本態(tài)度,但這不是絕對的。在前面的篇章里,孔子就提出對夏、商、周的禮儀制度都應有所損益。 【原文】 3·15 子入太廟①,每事問。或曰:“孰謂鄹②人之子知禮乎?入太廟,每事問。”子聞之,曰:“是禮也。” 【注釋】 ①太廟:君主的祖廟。魯國太廟,即周公旦的廟,供魯國祭祀周公。 ②鄹:音zōu,春秋時魯國地名,又寫作“陬”,在今山東曲阜附近。“鄹人之子”指孔子。 【譯文】 孔子到了太廟,每件事都要問。有人說:“誰說此人懂得禮呀,他到了太廟里,什么事都要問別人。”孔子聽到此話后說:“這就是禮呀!” 【評析】 孔子對周禮十分熟悉。他來到祭祀周公的太廟里卻每件事都要問別人。所以,有人就對他是否真的懂禮表示懷疑。這一段說明孔子并不以“禮”學專家自居,而是虛心向人請教的品格,同時也說明孔子對周禮的恭敬態(tài)度。 【原文】 3·16 子曰:“射不主皮①,為力不同科②,古之道也。” 【注釋】 ①皮:皮,用善皮做成的箭靶子。 ②科:等級。 【譯文】 孔子說:“比賽射箭,不在于穿透靶子,因為各人的力氣大小不同。自古以來就是這樣。” 【評析】 “射”是周代貴族經(jīng)常舉行的一種禮節(jié)儀式,屬于周禮的內(nèi)容之一??鬃釉谶@里所講的射箭,只不過是一種比喻,意思是說,只要肯學習有關(guān)禮的規(guī)定,不管學到什么程度,都是值得肯定的。 【原文】 3·17 子貢欲去告朔①之餼羊②。子曰:“賜也!爾愛③其羊,我愛其禮。” 【注釋】 ①告朔:朔,農(nóng)歷每月初一為朔日。告朔,古代制度,天子每年秋冬之際,把第二年的歷書頒發(fā)給諸侯,告知每個月的初一日。 ②餼羊:餼,音xì。餼羊,祭祀用的活羊。 ③愛:愛惜的意思。 【譯文】 子貢提出去掉每月初一日告祭祖廟用的活羊??鬃诱f:“賜,你愛惜那只羊,我卻愛惜那種禮。” 【評析】 按照周禮的規(guī)定,周天子每年秋冬之際,就把第二年的歷書頒給諸侯,諸侯把歷書放在祖廟里,并按照歷書規(guī)定每月初一日來到祖廟,殺一只活羊祭廟,表示每月聽政的開始。當時,魯國君主已不親自去“告朔”,“告朔”已經(jīng)成為形式。所以,子貢提出去掉“餼羊”。對此,孔子大為不滿,對子貢加以指責,表明了孔子維護禮制的立場。 【原文】 3·18 子曰:“事君盡禮,人以為諂也。” 【譯文】 孔子說:“我完完全全按照周禮的規(guī)定去事奉君主,別人卻以為這是謅媚呢。” 【評析】 孔子一生要求自己嚴格按照周禮的規(guī)定事奉君主,這是他的政治倫理信念。但卻受到別人的譏諷,認為他是在向君主諂媚。這表明,當時的君臣關(guān)系已經(jīng)遭到破壞,已經(jīng)沒有多少人再重視君臣之禮了。 【原文】 3·19 ①定公問:“君使臣,臣事君,如之何?”孔子對曰:“君使臣以禮,臣事君以忠。” 【注釋】 ①定公:魯國國君,姓姬名宋,定是謚號。公元前509~前495年在位。 【譯文】 魯定公問孔子:“君主怎樣使喚臣下,臣子怎樣事奉君主呢?”孔子回答說:“君主應該按照禮的要求去使喚臣子,臣子應該以忠來事奉君主。” 【評析】 “君使臣以禮,臣事君以忠”,這是孔子君臣之禮的主要內(nèi)容。只要做到這一點,君臣之間就會和諧相處。從本章的語言環(huán)境來看,孔子還是側(cè)重于對君的要求,強調(diào)君應依禮待臣,還不似后來那樣:即使君主無禮,臣下也應盡忠,以至于發(fā)展到不問是非的愚忠。 【原文】 3·20 子曰:“《關(guān)睢》①,樂而不淫,哀而不傷。” 【注釋】 ①《關(guān)睢》:睢,音jū。這是《詩經(jīng)》的第一篇。此篇寫一君子“追求”淑女,思念時輾轉(zhuǎn)反側(cè),寤寐思之的憂思,以及結(jié)婚時鐘鼓樂之琴瑟友之的歡樂。 【譯文】 孔子說:“《關(guān)睢》這篇詩,快樂而不放蕩,憂愁而不哀傷。” 【評析】 孔子對《關(guān)睢》一詩的這個評價,體現(xiàn)了他的“思無邪”的藝術(shù)觀?!蛾P(guān)睢》是寫男女愛情、祝賀婚禮的詩,與“思無邪”本不相干,但孔子卻從中認識到“樂而不淫、哀而不傷”的中庸思想,認為無論哀與樂都不可過分,有其可貴的價值。 【原文】 3·21 哀公問社①于宰我,宰我②對曰:“夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗,曰:使民戰(zhàn)栗③。”子聞之,曰:“成事不說,遂事不諫,既往不咎。” 【注釋】 ①社:土地神,祭祀土神的廟也稱社。 ②宰我:名予,字子我,孔子的學生。 ③戰(zhàn)栗:恐懼,發(fā)抖。 【譯文】 魯哀公問宰我,土地神的神主應該用什么樹木,宰我回答:“夏朝用松樹,商朝用柏樹,周朝用栗子樹。用栗子樹的意思是說:使老百姓戰(zhàn)栗。”孔子聽到后說:“已經(jīng)做過的事不用提了,已經(jīng)完成的事不用再去勸阻了,已經(jīng)過去的事也不必再追究了。” 【評析】 古時立國都要建立祭土神的廟,選用宜于當?shù)厣L的樹木做土地神的牌位。宰我回答魯哀公說,周朝用栗木做社主是為了“使民戰(zhàn)栗”,孔子就不高興了,因為宰我在這里譏諷了周天子,所以說了這一段話。 【原文】 3·22 子曰:“管仲①之器小哉!”或曰:“管仲儉乎?”曰:“管氏有三歸②,官事不攝③,焉得儉?”“然則管仲知禮乎?”曰:“邦君樹塞門④,管氏亦樹塞門;邦君為兩君之好有反坫⑤,管氏亦有反坫。管氏而知禮,孰不知禮?” 【注釋】 ①管仲:姓管名夷吾,齊國人,春秋時期的法家先驅(qū)。齊桓公的宰相,輔助齊桓公成為諸侯的霸主,公元前645年死。 ②三歸:相傳是三處藏錢幣的府庫。 ③攝:兼任。 ④樹塞門:樹,樹立。塞門,在大門口筑的一道短墻,以別內(nèi)外,相當于屏風、照壁等。 ⑤反坫:坫,音diàn。古代君主招待別國國君時,放置獻過酒的空杯子的土臺。 【譯文】 孔子說:“管仲這個人的器量真是狹小呀!”有人說:“管仲節(jié)儉嗎?”孔子說:“他有三處豪華的藏金府庫,他家里的管事也是一人一職而不兼任,怎么談得上節(jié)儉呢?”那人又問:“那么管仲知禮嗎?”孔子回答:“國君大門口設立照壁,管仲在大門口也設立照壁。國君同別國國君舉行會見時在堂上有放空酒杯的設備,管仲也有這樣的設備。如果說管仲知禮,那么還有誰不知禮呢?” 【評析】 在《論語》中,孔子對管子曾有數(shù)處評價。這里,孔子指出管仲一不節(jié)儉,二不知禮,對他的所作所為進行批評,出發(fā)點也是儒家一貫倡導的“節(jié)儉”和“禮制”。在另外的篇章里,孔子也有對管仲的肯定性評價。 【原文】 3·23 子語①魯大師②樂,曰:“樂其可知也:始作,翕③如也;從④之,純⑤如也,皦⑥如也,繹⑦如也,以成。” 【注釋】 ①語:音yù,告訴,動詞用法。 ②大師:大,音tài。大師是樂官名。 ③翕:音xī。意為合、聚、協(xié)調(diào)。 ④從:音zòng,意為放縱、展開。 ⑤純:美好、和諧。 ⑥皦:音jiǎo,音節(jié)分明。 ⑦繹:連續(xù)不斷。 【譯文】 孔子對魯國樂官談論演奏音樂的道理說:“奏樂的道理是可以知道的:開始演奏,各種樂器合奏,聲音繁美;繼續(xù)展開下去,悠揚悅耳,音節(jié)分明,連續(xù)不斷,最后完成。” 【評析】 孔子對學生的教育內(nèi)容極為豐富和全面,樂理就是其中之一。這一章反映了孔子的音樂思想和音樂欣賞水平。 【原文】 3·24 儀封人①請見,曰:“君子之至于斯也,吾未嘗不得見也。”從者見之②。出曰:“二三子何患于喪③乎?天下之無道也久矣,天將以夫子為木鐸④。” 【注釋】 ①儀封人:儀為地名,在今河南蘭考縣境內(nèi)。封人,系鎮(zhèn)守邊疆的官。 ②從者見之:隨行的人見了他。 ③喪:失去,這里指失去官職。 ④木鐸:木舌的銅鈴。古代天子發(fā)布政令時搖它以召集聽眾。 【譯文】 儀這個地方的長官請求見孔子,他說:“凡是君子到這里來,我從沒有見不到的。”孔子的隨從學生引他去見了孔子。他出來后(對孔子的學生們)說:“你們幾位何必為沒有官位而發(fā)愁呢?天下無道已經(jīng)很久了,上天將以孔夫子為圣人來號令天下。” 【評析】 孔子在他所處的那個時代,已經(jīng)是十分有影響的人,尤其是在禮制方面,信服孔子的人很多,儀封人便是其中之一。他在見孔子之后,就認為上天將以孔夫子為圣人號令天下,可見對孔子是佩服至極了。 【原文】 3·25 子謂韶①:“盡美②矣,又盡善③也;”謂武④:“盡美矣,未盡美也。” 【注釋】 ①韶:相傳是古代歌頌虞舜的一種樂舞。 ②美:指樂曲的音調(diào)、舞蹈的形式而言。 ③善:指樂舞的思想內(nèi)容而言的。 ④武:相傳是歌頌周武王的一種樂舞。 【譯文】 孔子講到“韶”這一樂舞時說:“藝術(shù)形式美極了,內(nèi)容也很好。”談到“武”這一樂舞時說:“藝術(shù)形式很美,但內(nèi)容卻差一些。” 【評析】 孔子在這里談到對藝術(shù)的評價問題。他很重視藝術(shù)的形式美,更注意藝術(shù)內(nèi)容的善。這是有明顯政治標準的,不單是娛樂問題。 【原文】 3·26 子曰:“居上不寬,為禮不敬,臨喪不哀,吾何以觀之哉?” 【譯文】 孔子說:“居于執(zhí)政地位的人,不能寬厚待人,行禮的時候不嚴肅,參加喪禮時也不悲哀,這種情況我怎么能看得下去呢?” 【評析】 孔子主張實行“德治”、“禮治”,這首先提出了對當政者的道德要求。倘為官執(zhí)政者做不到“禮”所要求的那樣,自身的道德修養(yǎng)不夠,那這個國家就無法得到治理。當時社會上禮崩樂壞的局面,已經(jīng)使孔子感到不能容忍了。 【本篇引語】 本篇包括26章,主要內(nèi)容涉及到義與利的關(guān)系問題、個人的道德修養(yǎng)問題、孝敬父母的問題以及君子與小人的區(qū)別。這一篇包括了儒家的若干重要范疇、原則和理論,對后世都產(chǎn)生過較大影響。 【原文】 4·1 子曰:“里仁為美①,擇不處仁②,焉得知③?” 【注釋】 ①里仁為美:里,住處,借作動詞用。住在有仁者的地方才好。 ②處:居住。 ③知:音zhì,同智。 【譯文】 孔子說:“跟有仁德的人住在一起,才是好的。如果你選擇的住處不是跟有仁德的人在一起,怎么能說你是明智的呢?” 【評析】 每個人的道德修養(yǎng)既是個人自身的事,又必然與所處的外界環(huán)境有關(guān)。重視居住的環(huán)境,重視對朋友的選擇,這是儒家一貫注重的問題。近朱者赤、近墨者黑,與有仁德的人住在一起,耳濡目染,都會受到仁德者的影響;反之,就不大可能養(yǎng)成仁的情操。 【原文】 4·2 子曰:“不仁者不可以久處約①,不可以長處樂。仁者安仁②,知者利仁。” 【注釋】 ①約:窮困、困窘。 ②安仁、利仁:安仁是安于仁道;利仁,認為仁有利自己才去行仁。 【譯文】 孔子說:“沒有仁德的人不能長久地處在貧困中,也不能長久地處在安樂中。仁人是安于仁道的,有智慧的人則是知道仁對自己有利才去行仁的。” 【評析】 在這章中,孔子認為,沒有仁德的人不可能長久地處在貧困或安樂之中,否則,他們就會為非作亂或者驕奢淫逸。只有仁者安于仁,智者也會行仁。這種思想是希望人們注意個人的道德操守,在任何環(huán)境下都做到矢志不移,保持氣節(jié)。 |
|