和老外聊天,本想瀟灑暢聊秀英文,結(jié)果一個小短語就 “翻車”?“You name it” 看似簡單,可千萬別掉進(jìn)字面陷阱,以為是讓你 “起個名字”!要是這么直譯,場面瞬間尷尬,人家真正的意思有趣又實(shí)用,快跟著我一探究竟,別再鬧這種讓人啼笑皆非的翻譯烏龍啦! You name it是什么意思? 這個短語特別霸氣,意思是只要你能說出來的,我都能做到或者都有,強(qiáng)調(diào)涵蓋范圍超級廣。不管是物品、服務(wù),還是要求,統(tǒng)統(tǒng)都能滿足。 例句: At the buffet, there are various cuisines - Chinese, Italian, Japanese, you name it.在自助餐廳,有各種各樣的菜系 —— 中餐、意大利餐、日本料理,凡是你能想到的都有。 the name of the game是什么意思? 它和游戲名字沒多大關(guān)系,指的是做某件事最關(guān)鍵、最核心、最本質(zhì)的要素,是決定成敗的關(guān)鍵所在。 例句: When it comes to losing weight, a balanced diet is the name of the game, not just exercise. 說到減肥,關(guān)鍵在于均衡飲食,而不只是鍛煉。 clear one's name是什么意思? 從字面看好像是清理某人的名字,實(shí)際意思是洗清某人的冤屈、罪名,還當(dāng)事人一個清白。 例句: The detective worked hard to find new evidence so that he could clear the suspect's name. 偵探努力尋找新證據(jù),好為嫌疑人洗清罪名。 a big name是什么意思? 這里的 “name” 有聲譽(yù)、名氣的意思,所以 “a big name” 指的是有名望、有影響力的大人物,通常在某個領(lǐng)域特別出名。 例句: Steve Jobs was a big name in the technology field, revolutionizing the way we use mobile devices. 史蒂夫?喬布斯在科技領(lǐng)域是個響當(dāng)當(dāng)?shù)拇笕宋铮瑥氐赘淖兞宋覀兪褂靡苿釉O(shè)備的方式。 name the time是什么意思? 當(dāng)你想和別人約個具體時間碰面、聚會、辦事的時候,就可以用這個短語,直白來說就是定個時間。 例句: We should catch up soon. Name the time, and I'll be there. 我們應(yīng)該盡快聚一聚。你定個時間,我會到那兒的。 name the day是什么意思? 在情侶、夫妻之間常用,專指確定結(jié)婚的日子,是個甜蜜又重要的時刻。 例句: He finally got down on one knee and proposed. Then he asked her to name the day. 他終于單膝跪地求婚了,然后讓她確定婚期。 name and shame是什么意思? 公開點(diǎn)出某些人或組織的名字,并且對他們進(jìn)行批評、指責(zé),讓大眾知曉其不當(dāng)行為,帶有一定警示作用。 例句: The environmental group decided to name and shame the factories that polluted the river.環(huán)保組織決定點(diǎn)名批評那些污染河流的工廠。 call someone names是什么意思? 這可不是正常呼喊某人的名字,而是用難聽、侮辱性的詞匯去罵對方,有詆毀、辱罵的意思。 例句: Teachers always teach students not to call their classmates names. 老師們總是教導(dǎo)學(xué)生不要辱罵同學(xué)。 |
|