哈嘍友友們,周五啦,大家想好周末去哪玩了嗎? 大白的好朋友剛才約大白周末一起去玩密室逃脫,還是恐怖局的那種。 說實話,大白屬實是有點害怕,于是就拒絕了她:'I'm a big chicken!' 這下子給好朋友整的一臉懵:“你說啥,哪里有雞??” 哈哈哈,'I'm a big chicken!'可不是這個意思,具體是什么意思呢,來和大白一起看一下~ 01 I'm a big chicken 其實呢,chicken除了有我們熟知的“小雞;雞肉”之外,還有“膽小鬼”的意思。 所以呢,這句話就不能翻譯成“我是一只大雞”啦,而是譯為“我是膽小鬼;我很害怕”。
接下來,大白再來說幾個和'chicken'有關(guān)的英文俚語吧~ 02 chicken out 這個短語在美劇中非常常見,指的是“因為害怕做某事,所以臨時逃脫了”。
03 spring chicken 這個詞組可不是“春天的雞”,而是指“朝氣蓬勃的年輕人”。
04 chicken feed feed雖然有“喂養(yǎng);飼料”的意思,但是這個短語卻不能翻譯為“雞飼料”。 實際上,它的意思是“報酬少;工資低”,等同于'small change'.
05 a chicken and egg situation 按字面意思來說,是“一種處在雞與蛋的情形之下”,也就是我們研究了幾千年“先有雞還是先有蛋”的問題。 所以呢,就可以引申為“某件事非常棘手,不好解決”。
06 play chicken play chicken可不是“玩雞”的意思!而是指“為了嚇倒某人,進行某種帶有威脅程度的挑戰(zhàn)”。
07 chicken head 這個短語字面是“雞腦子”的意思,雞的腦子很小,也裝不下什么東西。所以,就引申為“笨蛋”的意思啦。
08 chicken-hearted 這個短語的意思和第一個句子一樣,都表示“膽小的”。
09 don't count your chickens 這句話是什么意思呢?我們口語中說的:“八字還沒一撇”就可以用這句英語來表達。
今天的英語知識你們學(xué)會了嗎?我們明天見哦! |
|