德經(jīng)·第三十九章 【原文】 昔之得一①者:天得一以清;地得一以寧;神得一以靈;谷得一以盈,萬物得一以生;侯王得一以為天下正。 其致之也②,謂天無以清,將恐裂;地?zé)o以寧,將恐廢③;神無以靈,將恐歇;谷無以盈,將恐竭;萬物無以生,將恐滅;侯王無以正,將恐蹶(jué)④。 故貴以賤為本,高以下為基。是以侯王自稱孤、寡、不穀(gǔ)⑤。此非以賤為本邪?非乎?故至譽無譽。是故不欲琭(lù)琭⑥如玉,珞(luò)珞⑦如石。 【注釋】 ① 一:即“道” ② 其致之也:推而言之。致,推 ③ 廢:荒廢,此處意為崩塌 ④ 蹶:跌倒,挫折,此處指垮臺 ⑤ 孤、寡、不轂:都是王侯的謙稱。孤,孤德。寡,寡德。轂,善,好 ⑥ 琭琭:形容玉的華麗 ⑦ 珞珞:形容石塊的堅硬、粗糙。“玉貌碌碌,為人所貴。石形落落,為人所賤?!保ǔ鲎浴逗鬂h書·馮衍傳》的李注) 【譯文】 往昔曾得到過道的:天得到“一”能夠清明;地得到“一”能夠?qū)庫o;神得到“一”而靈妙(能有靈性);河谷得到“一”而充盈;萬物得到“一”而生長;侯王得到“一”而使得天下安定。 推而言之,天不能保持清明,恐怕要崩裂;地不能保持寧靜,難免要震潰;神不能保持靈妙,難免要消失;河谷不能保持充盈,難免要涸竭;萬物不能保持生長,難免要絕滅;侯王不能保持清靜,難免要顛覆。 所以貴以賤為根本,高以下為基礎(chǔ)。因此侯王自稱為孤、寡、不穀。這不是把低賤當作根本嗎?豈不是嗎?所以最高的稱譽是無須夸譽的。因此不愿像玉的華麗,寧可如石塊般的堅實。 【解析】 本章重點在講侯王的得道,所以后半段提示侯王應(yīng)體道的低賤之特性。即是說為政者要能處下、居后、謙卑,要能“珞珞如石”,樸質(zhì)堅忍。 |
|