現(xiàn)在的11.11光棍節(jié)已經(jīng)跟單身沒太大關(guān)系 無(wú)論是電商還是小伙伴們應(yīng)該都是雙雙 備戰(zhàn)雙十一呢~ 那么,說(shuō)到雙十一如果要是用 double eleven來(lái)表述雙十一 從含義上來(lái)講是錯(cuò)誤的哦! 雙十一實(shí)際上被定義為購(gòu)物節(jié) 所以應(yīng)該被叫 shopping festival或shopping carnival festival是節(jié)日的意思 而carnival則是狂歡節(jié)、嘉年華的意思 兩者都可以表達(dá) 所以,寫完今天的知識(shí)就不要再用錯(cuò)啦 雙十一購(gòu)物節(jié)的完整表達(dá) 就是Double Eleven Shopping Festival 每一年的雙十一 估計(jì)大家都從10月份就開始 蓋樓、定金、砍一刀...了呢~ 蓄了一整月的勢(shì) 終于在11號(hào)的凌晨or1點(diǎn)得到釋放 當(dāng)今時(shí)代 大家除了簡(jiǎn)單的購(gòu)置物品滿足需要以外 還通過(guò)“各種燒錢”“買買買”的方式 來(lái)幫助自己減壓、放松 以及慶祝自己工作中的成績(jī) “買買買”其實(shí)可以這樣表達(dá) Go on a shoppingspree(瘋狂地采購(gòu)) 這里,名詞“spree”指“過(guò)度的玩樂” 要是說(shuō)到“燒錢”,你知道用英文怎么說(shuō)嗎? 千萬(wàn)不要按照慣性思維將其直譯為burn money 它只是僅存在于電影橋段中一種單純的行為 ▼ The act ofburning moneyis against the law. 燒錢這種行為是違法的。 要知道 根據(jù)《中華人民共和國(guó)人民幣管理?xiàng)l例》 故意毀損人民幣是犯法的 畢竟錢是無(wú)辜的嘛! Tips,給大家補(bǔ)充一個(gè)關(guān)于money好玩的 假鈔的英文是funny money funny money ≠ 搞笑的錢 funny除了“搞笑的” 還有另外一個(gè)意思:不誠(chéng)實(shí)的,非法的 以后遇見了不要再誤解了哦 spend money like water 估計(jì)大家都已經(jīng)猜出來(lái)這個(gè)短語(yǔ)的意思了吧 沒錯(cuò),就是“花錢如流水”的意思! ▼ Many college studentsspend money like waterand have no concept of thrift in their mind. 許多大學(xué)生花錢如流水 而且在他們心里也沒有節(jié)約的概念 既然說(shuō)到“花錢如流水” 那么“揮金如土” 你會(huì)不會(huì)翻譯成 “spend money like dirt”吧? 千萬(wàn)不要這么直白的翻譯 別驚訝!這個(gè)正確的英文表達(dá) 還是:spend money like water 這個(gè)英語(yǔ)說(shuō)法來(lái)自英國(guó) 英國(guó)是個(gè)島國(guó),四周都是水 所以英語(yǔ)中有許多俚語(yǔ)與“水”有關(guān) spend lavishly同樣表示“揮金如土” 而且這個(gè)表達(dá)更加簡(jiǎn)短有力 Lavish作形容詞表示富有的,浪費(fèi)的 是專八詞匯,大家可以記一下~ Lavishly是其副詞表現(xiàn)形式 ▼ A few millionaires do not spendlavishly and they still live economically. 有些百萬(wàn)富翁花錢并非揮金如土 他們?cè)谏钌先匀缓芄?jié)儉 如果要是形容“揮金如土”的百萬(wàn)富翁 可以用以下兩個(gè)詞來(lái)形容 “high-roller”“free-spender” ▼ As afree-spender, she spends lavishly in daily life. 作為一個(gè)揮金如土的人 她平日里花錢大手大腳 同時(shí)high-roller也有富人的意思 在大型“薅羊毛”狂歡節(jié)終于結(jié)束之時(shí) 試問(wèn)在線的各位 是否都為這個(gè)千億項(xiàng)目出過(guò)一份力呢? 那~辛勞出力的各位小伙伴們 知道以下這些網(wǎng)購(gòu)常用的英語(yǔ)表達(dá)嘛~ Single’s Day光棍節(jié) online shopping網(wǎng)購(gòu) Presale /advance sale預(yù)售 top up充值 big spender大手大腳的人、剁手黨 add to cart加入購(gòu)物車 place an order下單,訂貨 free postage/free shipping 包郵,免郵費(fèi) customer reviews顧客評(píng)論 negative comment差評(píng) 掌握這些英語(yǔ)詞匯就可以讓你買遍“全世界”啦 除了以上,咱再說(shuō)一說(shuō) 現(xiàn)在流行的詞匯“窮到吃土”的英文表達(dá) 可以用俚語(yǔ)a church mouse表達(dá)“窮到吃土” ▼ 雙十一過(guò)后的你可以說(shuō) I wish I had more money. I’m as poor asa church mouse. 但愿我有多點(diǎn)錢。我真是窮到吃土 這個(gè)短語(yǔ)來(lái)源自于 中世紀(jì)的西方教堂church里 是沒有放食物的柜子和儲(chǔ)物室的 所以住在那里的老鼠總是挨餓 后來(lái),老鼠就成了“貧窮”的象征 現(xiàn)在的你 一定會(huì)有決心不再亂花錢的的覺悟 Absolutely cannot spend money lavishly. 絕不能花錢大手大腳。 要開始精打細(xì)算的過(guò)日子了 得Watch every penny(仔細(xì)花錢) 畢竟我們不是土豪 不能comes into(繼承財(cái)產(chǎn)) 英語(yǔ)中借錢、存錢怎么說(shuō)? 如果小伙伴們還停留在 只會(huì)用borrow some money、save some money 這樣的表達(dá),那你就太low了 以下幾個(gè)短語(yǔ)動(dòng)詞 不但高大上,還能讓你在借錢時(shí)或者還錢時(shí) 還能’大放異彩’秀一秀英語(yǔ)~ 1. 與錢有關(guān)的最常見的一個(gè)短語(yǔ)就是 pay off sth(還錢、付清債務(wù)等) ▼ I’m hoping t opay off the debt within two years. 我希望兩年內(nèi)能還清債務(wù)。 2. 英語(yǔ)中表達(dá)“共同支付、湊份子”的短語(yǔ)是chip in ▼ They allchipped in£100 and bought their mother a trip to Greece. 他們每人湊了100英鎊,讓母親到希臘旅游一趟。 3. scrapes by勉強(qiáng)維持生計(jì) 如果想表達(dá)“囊中羞澀、勉強(qiáng)維持生計(jì)” 用scrapes by這個(gè)短語(yǔ)吧 ▼ He lost his job, so the family had toscrape byon one small salary. 他丟了工作,所以一家人 只好靠每周95英鎊勉強(qiáng)過(guò)活。 4. tide someone over 借錢給某人 “借錢給某人”的短語(yǔ)是tide someone over 尤指只借一段不長(zhǎng)的時(shí)間。 ▼ I gave her a hundred pounds totide her over till she gets paid. 在她發(fā)工資前我借給她一百英鎊。 說(shuō)歸說(shuō),笑歸笑,別拿借錢開玩笑 還是要提醒大家噠~ 不要貪圖一時(shí)訂金付得爽 全款付過(guò)后就要“吃土”啦 購(gòu)物要量力而行 理性消費(fèi),以防月末吃土哦! 然后…… 準(zhǔn)備好去迎接接下來(lái)的雙十二啊 |
|
來(lái)自: hercules028 > 《English Learn》