馮唐論將 公元前166年 乙亥 漢文帝 前十四年 【原文】冬,匈奴老上單于十四萬(wàn)騎入朝那、蕭關(guān),殺北地都尉卬①,虜人民畜產(chǎn)甚多;遂至彭陽(yáng),使奇兵入燒回中宮,候騎至雍甘泉。帝以中尉周舍、郎中令張武為將軍,發(fā)車千乘、騎卒十萬(wàn)軍長(zhǎng)安旁,以備胡寇;而拜昌侯盧卿為上郡將軍,寧侯魏遫為北地將軍,隆慮侯周灶為隴西將軍,屯三郡。上親勞軍,勒兵,申教令,賜吏卒,自欲征匈奴。群臣諫,不聽(tīng);皇太后固要,上乃止。于是以東陽(yáng)侯張相如為大將軍,成侯董赤、內(nèi)史欒布皆為將軍,擊匈奴。單于留塞內(nèi)月馀,乃去。漢逐出塞即還,不能有所殺。 【白話】冬季,匈奴老上單于率領(lǐng)十四萬(wàn)騎兵攻入朝那(今寧夏固原東南)、蕭關(guān),殺死北地郡的都尉卬,擄走了相當(dāng)多的民眾和牲畜。接著抵達(dá)彭陽(yáng)(今寧夏彭陽(yáng)),派騎兵深入,燒毀回中宮(今陜西隴縣西北),偵察騎兵抵達(dá)雍地的甘泉宮。文帝任命中尉周舍、郎中令張武為將軍,征發(fā)戰(zhàn)車一千輛、騎兵十萬(wàn),駐扎在長(zhǎng)安附近,以防備匈奴的入侵。又任命昌侯盧卿為上郡將軍,寧侯魏遫為北地將軍,隆慮侯周灶為隴西將軍,分別駐守這三個(gè)郡。文帝親自勞軍,操演士卒,頒布教令,賞賜官兵,準(zhǔn)備親自領(lǐng)兵征討匈奴。群臣紛紛勸諫,文帝不聽(tīng);皇太后堅(jiān)決阻止,文帝這才作罷。于是,文帝任命東陽(yáng)侯張相如為大將軍,成侯董赤、內(nèi)史欒布為將軍,迎擊匈奴。匈奴單于在漢朝邊塞之內(nèi)逗留了一個(gè)多月,方才離去。漢軍將匈奴騎兵驅(qū)逐出邊塞就撤兵,未能對(duì)其有所殺傷。 【姚注】 ①都尉卬:都尉,即郡尉。秦漢之際,各郡設(shè)有郡尉,秩比二千石,協(xié)助郡守掌管全郡軍事。景帝中元二年(前148年),郡尉更名為都尉。卬,時(shí)任北地郡的郡尉名,《史記·孝文本紀(jì)》之集解引徐廣曰:“姓孫。封其子單為侯。匈奴所殺?!薄稘h書·文帝紀(jì)》之師古曰:“功臣表云缾侯孫單以父北地都尉卬力戰(zhàn)死事,文帝十四年封,與此正合。然則卬姓孫,而徐廣乃云姓段,說(shuō)者因曰段會(huì)宗即卬之玄孫,無(wú)所據(jù)也。會(huì)宗,漢書有傳,班固不云是卬后,何從而知之乎?” 【原文】上輦過(guò)郎署①,問(wèn)郎署長(zhǎng)馮唐曰:“父家何在?”對(duì)曰:“臣大父趙人,父徙代?!鄙显唬骸拔峋哟鷷r(shí),吾尚食監(jiān)高祛數(shù)為我言趙將李齊之賢②,戰(zhàn)于鉅鹿下。今吾每飯意未嘗不在巨鹿也。父知之乎?”唐對(duì)曰:“尚不如廉頗、李牧之為將也?!鄙喜略虎郏骸班岛?,吾獨(dú)不得廉頗、李牧為將!吾豈憂匈奴哉!”唐曰:“陛下雖得廉頗、李牧,弗能用也。” 【白話】文帝乘坐輦車經(jīng)過(guò)郎署,問(wèn)郎署長(zhǎng)馮唐道:“老人家的家鄉(xiāng)在哪里?”馮唐答道:“我的祖父是趙人,父親遷居于代?!蔽牡鄣溃骸拔以诖鷩?guó)居住時(shí),尚食監(jiān)的高祛多次對(duì)我說(shuō)起趙國(guó)將領(lǐng)李齊的賢能,講述他在巨鹿(今河北平鄉(xiāng)西南)城下作戰(zhàn)的往事。直至今日,我每次吃飯時(shí),心思都沒(méi)有不在巨鹿的。老人家知道嗎?”馮唐答道:“李齊為將,尚不如廉頗、李牧?!蔽牡凼峙拇笸鹊溃骸鞍Γ∥移貌坏搅H、李牧那樣的將才!否則的話,又怎么會(huì)擔(dān)憂匈奴呢!”馮唐道:“陛下即便得到了廉頗、李牧那樣的將才,也不能任用他們?!?/span> 【姚注】 ①郎署:郎官的公署。郎官,君主的侍從之官,隸屬于郎中令。 ②尚食監(jiān):古代負(fù)責(zé)君王膳食的官員。 ③搏髀(bì):拍擊大腿。髀,大腿。 【原文】上怒,起,入禁中,良久,召唐,讓曰:“公奈何眾辱我,獨(dú)無(wú)間處乎!”唐謝曰:“鄙人不知忌諱?!鄙戏揭院転橐猓俗鋸?fù)問(wèn)唐曰:“公何以知吾不能用廉頗、李牧也?”唐對(duì)曰:“臣聞上古王者之遣將也,跪而推轂,曰:'閫以內(nèi)者①,寡人制之;閫以外者,將軍制之。’軍功爵賞皆決于外,歸而奏之。此非虛言也。臣大父言:李牧為趙將,居邊,軍市之租,皆自用饗士;賞賜決于外,不從中覆也。委任而責(zé)成功,故李牧乃得盡其智能,選車千三百乘,彀騎萬(wàn)三千②,百金之士十萬(wàn),是以北逐單于,破東胡,滅澹林,西抑強(qiáng)秦,南支韓、魏。當(dāng)是之時(shí),趙幾霸。其后會(huì)趙王遷立,用郭開(kāi)讒,卒誅李牧,令顏聚代之,是以兵破士北,為秦所禽滅。今臣竊聞魏尚為云中守,其軍市租盡以饗士卒,私養(yǎng)錢五日一椎牛,自饗賓客、軍吏、舍人,是以匈奴遠(yuǎn)避,不近云中之塞。虜曾一入,尚率車騎擊之,所殺甚眾。夫士卒盡家人子,起田中從軍,安知尺籍、伍符③!終日力戰(zhàn),斬首捕虜,上功幕府,一言不相應(yīng),文吏以法繩之,其賞不行,而吏奉法必用。臣愚以為陛下賞太輕,罰太重。且云中守魏尚坐上功首虜差六級(jí),陛下下之吏,削其爵,罰作之④。由此言之,陛下雖得廉頗、李牧,弗能用也!”上說(shuō)。是日,令唐持節(jié)赦魏尚,復(fù)以為云中守,而拜唐為車騎都尉。 【白話】文帝大怒,起身返回宮中,過(guò)了許久,召見(jiàn)馮唐,責(zé)備道:“您為什么要當(dāng)眾侮辱我,難道就不能找個(gè)私下無(wú)人的場(chǎng)合說(shuō)嗎!”馮唐謝罪道:“我是個(gè)粗鄙之人,不懂得這些忌諱?!蔽牡鄞藭r(shí)正在憂慮匈奴入侵的問(wèn)題,遂終于又詢問(wèn)馮唐道:“您怎么就知道我不能任用廉頗、李牧呢?”馮唐答道:“我聽(tīng)說(shuō),上古時(shí)期的王者在派遣將領(lǐng)出征時(shí),會(huì)跪著推動(dòng)車輪,道:'國(guó)門之內(nèi)的事,由寡人作主;國(guó)門以外的事,請(qǐng)將軍作主?!熊姽糍p之事,都是由將軍在外面決定,歸國(guó)后再奏報(bào)君主。這都不是虛假的傳言。我的祖父曾經(jīng)說(shuō)過(guò),李牧為趙將,駐守邊境時(shí),在軍中設(shè)立交易市場(chǎng),所征收到的租稅,全都自行用于犒勞將士。所有賞賜都由將軍在外決定,不必等待中央的批復(fù)。中央對(duì)將領(lǐng)委以重任而責(zé)令成功,故而李牧得以充分發(fā)揮他的才智能力,率領(lǐng)精選的戰(zhàn)車一千三百輛、善射的騎兵一萬(wàn)三千名,曾獲得百金獎(jiǎng)賞的勇士十萬(wàn)人,這樣才能在北面驅(qū)逐匈奴單于,擊敗東胡,消滅澹林,在西面抑制強(qiáng)秦,在南面支援韓、魏。在那個(gè)時(shí)候,趙國(guó)幾乎可以稱霸。后來(lái),遇到趙遷被立為趙王,他聽(tīng)信郭開(kāi)的讒言,終于誅殺李牧,而令顏聚取代李牧。因此,趙國(guó)軍隊(duì)破敗,士兵潰逃,被秦國(guó)所消滅?,F(xiàn)在我私下聽(tīng)說(shuō),魏尚擔(dān)任云中郡的郡守時(shí),在軍中設(shè)立交易市場(chǎng),所征收到的租稅,全都用來(lái)犒勞士卒,還用私人的薪俸錢,每五天宰殺一頭牛,自已犒勞賓客、軍吏和舍人,因此匈奴遠(yuǎn)避,不敢靠近云中的邊塞。有一次,匈奴曾經(jīng)入侵云中,魏尚親自率領(lǐng)車騎出擊,斬殺敵軍極多。漢軍士兵都是平民子弟,起自田間參加軍隊(duì),哪里懂得'尺籍’'伍符’這些軍令文書!他們整日拼死作戰(zhàn),斬殺首級(jí),擒獲俘虜,在向幕府呈報(bào)軍功時(shí),只要稍有差池,就會(huì)被那些文吏繩之以法。最終,他們應(yīng)得到的賞賜沒(méi)有得到,而官吏所奉行的法令卻必須執(zhí)行。我認(rèn)為,陛下的賞賜太輕,而懲罰太重。況且,云中郡守魏尚只因上報(bào)所殺敵軍首級(jí)的數(shù)量時(shí)差了六個(gè),陛下就將他交給官吏治罪,削去他的爵位,判罰他一年的徒刑。由此說(shuō)來(lái),陛下即便得到廉頗、李牧,也不能任用!”文帝高興地接受了馮唐的話。當(dāng)天,文帝令馮唐手持符節(jié)去赦免魏尚,重新任命魏尚做云中郡守,而拜馮唐為車騎都尉。 【姚注】 ①閫(kǔn):門檻,亦特指城郭的門檻。 ②彀(gòu)騎:手持弓弩的騎兵。彀,張弓拉滿。 ③尺籍:用來(lái)書寫軍令、記載軍功的竹板。伍符:軍中各伍互保的符信。 ④罰作:漢朝刑罰之一,處輕罪犯以一年徒刑。 【姚論】 《孫子兵法·謀攻篇》記:“夫?qū)⒄?,?guó)之輔也。輔周則國(guó)必強(qiáng),輔隙則國(guó)必弱。故君之所以患于軍者三:不知軍之不可以進(jìn)而謂之進(jìn),不知軍之不可以退而謂之退,是謂縻軍;不知三軍之事而同三軍之政,則軍士惑矣;不知三軍之權(quán)而同三軍之任,則軍士疑矣。三軍既惑且疑,則諸侯之難至矣。是謂亂軍引勝。故知?jiǎng)儆形澹褐梢詰?zhàn)與不可以戰(zhàn)者勝,識(shí)眾寡之用者勝,上下同欲者勝,以虞待不虞者勝,將能而君不御者勝。此五者,知?jiǎng)僦酪病!?/span> 翻譯成白話的意思是:將帥,是國(guó)家的輔佐。如果輔佐得嚴(yán)密周到,則國(guó)家就必然強(qiáng)大;如果輔佐得缺失疏漏,則國(guó)家就必然衰弱。因此,國(guó)君在三種情況下可以對(duì)軍隊(duì)造成危害:一是不知道軍隊(duì)不可以前進(jìn)而下令軍隊(duì)前進(jìn),不知道軍隊(duì)不可以后退而下令軍隊(duì)后退,這叫作束縛軍隊(duì);二是不知道軍隊(duì)的事務(wù)而插手干預(yù)軍隊(duì)的行政,則士兵就會(huì)感到困惑;三是不知道軍隊(duì)的權(quán)變而插手干預(yù)軍隊(duì)的指揮,則士兵就會(huì)感到懷疑。軍隊(duì)既困惑又懷疑,則諸侯的趁機(jī)發(fā)難就會(huì)到來(lái)。這就叫作自亂軍隊(duì),以使敵人得以戰(zhàn)勝自己。因此,可以知曉取得勝利的條件有五個(gè)方面:一是知道可以戰(zhàn)與不可以戰(zhàn)的會(huì)勝利,二是知道兵力眾寡的會(huì)勝利,三是上下同心協(xié)力的會(huì)勝利,四是以有準(zhǔn)備對(duì)付沒(méi)有準(zhǔn)備的會(huì)勝利,五是將帥有才能而君主不干預(yù)的會(huì)勝利。這五個(gè)方面,就是知曉勝利的根本途徑。 關(guān)于馮唐所列舉的李牧擊敗匈奴的戰(zhàn)爭(zhēng)經(jīng)過(guò),在《資治通鑒》的公元前244年事曾有論述【腳注】,現(xiàn)再將原文摘錄如下: 趙王以李牧為將,伐燕,取武遂、方城。李牧者,趙之北邊良將也,嘗居代、雁門備匈奴,以便宜置吏,市租皆輸入莫府,為士卒費(fèi),日擊數(shù)牛饗士;習(xí)騎射,謹(jǐn)烽火,多間諜,為約:“匈奴即入盜,急入收保。有敢捕虜者斬!”匈奴每入,烽火謹(jǐn),輒入收保不戰(zhàn)。如是數(shù)歲,亦不亡失。匈奴皆以為怯,雖趙邊兵亦以為吾將怯。趙王讓之,李牧如故。王怒,使他人代之。歲馀,屢出戰(zhàn),不利,多失亡,邊不得田畜。王復(fù)請(qǐng)李牧,李牧杜門稱病不出。王強(qiáng)起之,李牧曰:“必欲用臣,如前,乃敢奉令?!蓖踉S之。李牧至邊,如約。匈奴數(shù)歲無(wú)所得,終以為怯。邊士日得賞賜而不用,皆愿一戰(zhàn)。于是乃具選車得千三百乘,選騎得萬(wàn)三千匹,百金之士五萬(wàn)人,彀者十萬(wàn)人,悉勒習(xí)戰(zhàn);大縱畜牧、人民滿野。匈奴小入,佯北不勝,以數(shù)十人委之。單于聞之,大率眾來(lái)入。李牧多為奇陳,張左、右翼?yè)糁?,大破之,殺匈奴十馀萬(wàn)騎。滅襜襤,破東胡,降林胡。單于奔走,十馀歲不敢近趙邊。 【腳注】詳見(jiàn)《姚堯精讀資治通鑒二 兼并天下》之《始皇親政》一章。 可以看到,李牧駐守邊境之初,一直對(duì)匈奴示弱。每次匈奴騎兵入侵時(shí),李牧都只是點(diǎn)燃烽火報(bào)警,人馬物資撤退,堅(jiān)守而不出戰(zhàn),致使雙方軍士都認(rèn)為李牧怯懦。趙孝成王派使者責(zé)備李牧,李牧依然不變?nèi)绻?。于是,趙孝成王大怒,另派他人替代李牧,結(jié)果趙軍每次出戰(zhàn)都損失慘重。察趙孝成王的舉措,正是觸犯了《孫子兵法·謀攻篇》中所說(shuō)的“君之所以患于軍者三”,即不知軍之不可以進(jìn)而謂之進(jìn)、不知三軍之事而同三軍之政和不知三軍之權(quán)而同三軍之任。 之后,趙孝成王親自懇請(qǐng)李牧掛帥,遂大破匈奴騎兵,斬殺了十多萬(wàn)人,滅掉了襜襤部落,擊敗了東胡部落,收降了林胡部落,匈奴單于逃走后,十多年間不敢再靠近趙國(guó)邊境。察李牧之所以獲勝,正是印證了“孫子兵法·謀攻篇”中所說(shuō)的“知?jiǎng)儆形濉薄>唧w而言,李牧知道趙軍不能與匈奴正面對(duì)攻,而只能在誘敵深入后迂回包抄,這就是“知可以戰(zhàn)與不可以戰(zhàn)者勝”。李牧知道局部戰(zhàn)役的小勝非但不足以影響大局,而且還會(huì)使匈奴提高警惕,必須集中全部?jī)?yōu)勢(shì)兵力,一舉圍殲匈奴主力,這就是“識(shí)眾寡之用者勝”。李牧每天殺牛以犒賞士兵,又指揮士兵練習(xí)騎射,使得士兵都盼著與匈奴交戰(zhàn),這就是“上下同欲者勝”。在與匈奴決戰(zhàn)前,將精選的戰(zhàn)車和戰(zhàn)馬,勇武和善射的士兵組織起來(lái)進(jìn)行作戰(zhàn)演練,又通過(guò)大力組織放牧來(lái)引誘匈奴騎兵深入,這就是“以虞待不虞者勝”。在同意再次掛帥之前,獲得了趙孝成王允許其依照之前的策略,不再進(jìn)行干涉的承諾,這就是“將能而君不御者勝”。在這五勝之中,前四勝都是可以通過(guò)將領(lǐng)的賢能做到的,唯有第五勝是將領(lǐng)無(wú)法掌控而只能取決于君王的。馮唐將魏尚與李牧的遭遇作對(duì)比,指出趙孝成王授予李牧全權(quán),而身為云中郡守,只因極其微小的過(guò)失就被削去爵位,判處徒刑,可見(jiàn)文帝沒(méi)有容納名將的胸襟,做不到“將能而君不御”,故而即便得到廉頗、李牧這樣的名將也不能任用。 《史記·李將軍列傳》記:“李將軍廣者,隴西成紀(jì)人也。其先曰李信,秦時(shí)為將,逐得燕太子丹者也。故槐里,徙成紀(jì)。廣家世世受射。孝文帝十四年,匈奴大入蕭關(guān),廣以良家子從軍擊胡,用善騎射,殺首虜多,為漢中郎。廣從弟李蔡亦為郎,皆為武騎常侍,秩八百石。嘗從行,有所沖陷折關(guān)及格猛獸,而文帝曰:'惜乎,子不遇時(shí)!如令子當(dāng)高帝時(shí),萬(wàn)戶侯豈足道哉!’” 翻譯成白話的意思是:將軍李廣,是隴西郡成紀(jì)(今甘肅靜寧西南)人。他的先祖叫李信,在秦朝時(shí)任將軍,就是追殺燕太子丹的那位將軍。他的老家原來(lái)在槐里(陜西興平東南),后來(lái)遷居到成紀(jì)。李廣的家族,世世代代傳習(xí)射箭之術(shù)。文帝十四年,匈奴大肆入侵蕭關(guān),李廣以良家子弟的身份從軍抗擊匈奴。由于他善于騎射,斬殺和俘虜了很多敵人,故而被選拔為漢廷的中郎。李廣的堂弟李蔡,也被選拔為中郎,擔(dān)任皇帝侍衛(wèi)的武騎常侍,年俸八百石。李廣曾跟隨文帝出行,有過(guò)沖鋒陷陣、破除障礙以及格殺猛獸的行為,對(duì)此文帝道:“可惜啊!你沒(méi)遇到好時(shí)機(jī),假如你生在高皇帝打天下的時(shí)候,封個(gè)萬(wàn)戶侯又何足道哉!” 值得注意的是,李廣正是在文帝十四年(前166年)的對(duì)匈作戰(zhàn)中從軍的。而更加值得玩味的是,文帝居然感嘆李廣生不逢時(shí)。在文帝執(zhí)政時(shí)期,雖然不像高帝打天下時(shí)那樣戰(zhàn)爭(zhēng)頻繁,卻一直面臨北方匈奴的入侵,這難道不是壯士建功立業(yè)、拜將封侯的絕佳時(shí)期嗎?文帝見(jiàn)到馮唐時(shí),感嘆沒(méi)有名將可用;見(jiàn)到李廣時(shí),又感嘆名將無(wú)用武之地。由此可知,文帝所謂的思得良將,亦不過(guò)是葉公好龍而已,其雖有與民休息、平治天下的文韜,卻沒(méi)有抵御入侵、開(kāi)疆拓土的武略。三十多年后,文帝的孫子武帝,于騎奴中挖掘出衛(wèi)青,將其培養(yǎng)成漢朝的大將軍,漢軍正是在衛(wèi)青的率領(lǐng)下,通過(guò)一次又一次的勝利,徹底扭轉(zhuǎn)了對(duì)匈作戰(zhàn)的攻守形勢(shì)。之后,武帝又挖掘培養(yǎng)了衛(wèi)青的外甥、年僅十八歲的霍去病,漢軍在衛(wèi)青和霍去病的率領(lǐng)下深入漠北,擊潰匈奴主力,致使匈奴被迫遠(yuǎn)遁,漠南再無(wú)王庭。 韓愈《馬說(shuō)》記:“世有伯樂(lè),然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂(lè)不常有。故雖有名馬,祗辱于奴隸人之手,駢死于槽櫪之間,不以千里稱也。馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者不知其能千里而食也。是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見(jiàn),且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執(zhí)策而臨之,曰:'天下無(wú)馬!’嗚呼!其真無(wú)馬邪?其真不知馬也!” 翻譯成白話的意思是:世上先有伯樂(lè),然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂(lè)不常有。因此,即使有名貴的馬,也只是辱沒(méi)在仆役的手中,與普通的馬一同死在槽櫪之間,不以千里馬著稱。所謂日行千里的駿馬,有時(shí)候一頓能吃完一石糧食。喂馬的人不知道它有日行千里的才能,卻只像普通的馬一樣來(lái)喂養(yǎng)它。這樣的馬,即使有日行千里的能力,卻吃不飽,力不足,才能和優(yōu)點(diǎn)無(wú)法體現(xiàn)出來(lái),想要和普通的馬一樣尚且做不到,又怎么能夠要求它日行千里呢?鞭策時(shí)不能按照對(duì)的方法,喂養(yǎng)時(shí)不能竭盡它的才能,聽(tīng)到千里馬的嘶鳴聲,也不知道它的意思,就只是拿著鞭子對(duì)著它,道:“天下沒(méi)有千里馬!”唉!真的是沒(méi)有千里馬嗎?是真的不認(rèn)識(shí)千里馬吧! 文帝雖有魏尚,卻只因小過(guò)而將其下吏治罪,這豈非是韓愈所說(shuō)的“雖有名馬,祗辱于奴隸人之手,駢死于槽櫪之間,不以千里稱也”?文帝雖有李廣,卻只讓他擔(dān)任騎郎而充作侍衛(wèi),這豈非是韓愈所說(shuō)的“是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見(jiàn),且欲與常馬等不可得,安求其能千里也”?文帝既無(wú)識(shí)人之明,又無(wú)容人之量,卻感嘆天下沒(méi)有名將可用,這豈非就是韓愈所說(shuō)的“其真無(wú)馬邪?其真不知馬也”?反觀武帝時(shí)期,不介意衛(wèi)青的出身騎奴,不拘泥霍去病的年紀(jì)尚幼,用之而橫掃匈奴,封狼居胥。如為領(lǐng)袖者皆能有武帝這樣的識(shí)人之明和容人之量,則天下又何愁沒(méi)有賢才可用呢! 【原文】春,詔廣增諸祀壇場(chǎng)、珪幣,且曰:“吾聞祠官祝禧①,皆歸福于朕躬,不為百姓,朕甚愧之。夫以朕之不德,而專饗獨(dú)美其福,百姓不與焉,是重吾不德也。其令祠官致敬,無(wú)有所祈!” 【白話】春季,文帝詔令擴(kuò)大祭祀的場(chǎng)所,增加祭祀所用的玉珪和幣帛,且道:“我聽(tīng)說(shuō),祠官在祈福禱告時(shí),都將福運(yùn)歸于朕一人,而沒(méi)有為百姓祈福,朕對(duì)此深感慚愧。以朕這樣的無(wú)德之人,竟然獨(dú)占福運(yùn),而不能與百姓分享,這是在加重我的無(wú)德。要下令祠官今后在致敬禱告時(shí),不要再為我個(gè)人祈禱了!” 【姚注】 ①祠官:掌管祭祀的官員。祝禧,向神靈祈福禱告。 【原文】是歲,河間文王辟?gòu)?qiáng)薨。 【白話】這一年,河間文王劉辟?gòu)?qiáng)去世。 |
|
來(lái)自: jc2p > 《姚堯《資自通鑒》》