?馬爾克斯17歲那年,有一天晚上,他帶著從同學(xué)處借來的《變形記》回到了坐落在市中心他下榻的窮酸的學(xué)生宿舍。他脫去上衣,脫下皮鞋,鉆進(jìn)被窩,打開書,就讀了起來:“一天早晨,格里高爾·薩姆莎從不安的睡夢(mèng)中醒來,發(fā)現(xiàn)自己躺在床上變成了一只巨大的甲蟲?!瘪R爾克斯看到這句話時(shí)渾身哆嗦了一下。 “他娘的,”他想,“原來還可以這么干哪?!?/span> 卡夫卡這個(gè)中篇的開頭第一句話,讓馬爾克斯想起了外祖母講故事的方式。她能將鬼怪的故事講得像真的發(fā)生了似的。第二天,他一口氣寫出了他生平的第一個(gè)短篇小說,而把自己的學(xué)業(yè)拋卻在了腦后。 說起加西亞·馬爾克斯的師承,除了弗蘭茨·卡夫卡之外,我還想到了弗吉尼亞·伍爾夫。《戴洛維夫人》中有關(guān)轎車中的大人物的那段話改變了馬爾克斯對(duì)時(shí)間的觀念。在那一瞬間,他隱約感到了馬貢多毀滅的整個(gè)過程,預(yù)測(cè)到了它的最終結(jié)局。那年馬爾克斯20歲。在哥倫比亞的瓜希拉賣百科全書和醫(yī)藥書籍。當(dāng)然,我還會(huì)想到厄內(nèi)斯特·海明威,想到威廉·福克納,甚至是索??死账?。但是,如果你在半年之前問我馬爾克斯與格雷厄姆·格林之間有什么關(guān)系,我也許會(huì)反問道:“嗨,馬爾克斯和我那英國(guó)佬有關(guān)系嗎?” 半年之前,我已讀了很多馬爾克斯的小說;至于格林,由于畢業(yè)論文的關(guān)系,幾乎他所有小說的中譯本我都找來看過了。他們都是我喜歡的作家,但是在我眼中他們就像是魚和鳥一樣,怎么扯也扯不到一處去的。 直到有一天,我在網(wǎng)上查詢格林的資料,讀到了唐諾的一篇文章《入戲的觀眾:我讀格雷安·葛林》。在這篇文章里,唐諾提到了馬爾克斯的一次訪談。當(dāng)有人問及他最喜歡的當(dāng)代作家時(shí),馬爾克斯說道,威廉·??思{和格雷厄姆·格林。這一發(fā)現(xiàn)讓我很驚喜,我?guī)捉駸岬卦诰W(wǎng)上查找這個(gè)說法的原始出處,或者馬爾克斯對(duì)格林的評(píng)論。奇怪的是,我當(dāng)時(shí)居然什么也沒有找到。雖然不怎么甘心,但這畢竟是無可奈何的事情。而這種奇妙的關(guān)聯(lián)經(jīng)過半年之后幾乎淡忘了。如果不是這本《番石榴飄香》,我可能要過很長(zhǎng)時(shí)間才能記起。 《番石榴飄香》這本訪談錄里有三處分別提到了格雷厄姆·格林,分別是41頁、48頁和186-188頁。從這三處可以了解到,格雷厄姆·格林是馬爾克斯讀得對(duì)多、最理解的作家之一。在他的大學(xué)時(shí)代就已經(jīng)開始讀格林的作品。從格林的作品里,馬爾克斯認(rèn)識(shí)到了如何探索熱帶奧秘的方法。他在第41頁上說:“一個(gè)人很難選取最本質(zhì)的東西對(duì)其十分熟悉的環(huán)境做出藝術(shù)的概括,因?yàn)樗赖臇|西是那樣的多,以致無從下手;要說的話那樣的多,最后竟說不出一句話來。我興致勃勃地讀過富有觀察力的哥倫布,皮卡弗達(dá)和西印度群島編年史家的作品,我還讀過戴著現(xiàn)實(shí)主義有色眼鏡的薩爾戈里、康拉德和本世紀(jì)拉丁美洲熱帶風(fēng)俗作家以及其他許多人的作品。我發(fā)現(xiàn),他們的觀察和現(xiàn)實(shí)有著非常大的差距。有些人只是羅列現(xiàn)象,而羅列的現(xiàn)象越多,眼光就越短淺;據(jù)我們所知,有的人則一味地雕琢詞句,咬文嚼字。格雷厄姆·格林非常正確地解決了這個(gè)文學(xué)問題:他精選了一些互不相干、但在客觀上卻又千絲萬縷真正聯(lián)系的材料。用這種辦法,熱帶的奧秘可以提煉成腐爛的番石榴的芳香?!?/span> 格雷厄姆·格林小說中展現(xiàn)的地域相當(dāng)寬廣,除了英國(guó),還包括了亞、非、拉美各國(guó):《文靜的美國(guó)人》的越南,《權(quán)力與榮耀》的墨西哥,《問題的核心》的某西非英屬殖民地。在這些地域中,其中大部分都身處熱帶地區(qū)。格林是個(gè)描述場(chǎng)景、氛圍的高手,善于將剪輯各種不同的意象以他本人特有沉郁、舒緩的語調(diào)組成一個(gè)渾然、有機(jī)的整體。這些熱帶地區(qū)(非洲或者拉美)經(jīng)過他之手后,所轉(zhuǎn)化形成的燥熱,令人窒息、絕望的意象(比如兀鷹、正午的陽光、鐵皮屋頂?shù)龋┏闪恕案窳种保℅reeneland)重大而顯著的表征。 如果馬爾克斯的表述屬實(shí)的話,格林算是馬爾克斯的朋友了,至少他們之間有過共同的朋友。交往中,格林在馬爾克斯的眼中是個(gè)沉默寡言的人,對(duì)于別人的談?wù)摚坪鯖]怎么興趣?!暗侵灰嗵帋讉€(gè)小時(shí),你就會(huì)感到他已經(jīng)跟你聊了好長(zhǎng)時(shí)間了。”馬爾克斯為此提到一次長(zhǎng)途旅行。在飛機(jī)上,“我對(duì)他評(píng)論說,他和海明威是人們不容易從他們身上發(fā)現(xiàn)別人的文學(xué)影響的為數(shù)極少的作家中的兩位。他回答說:'在我身上的影響是明顯的:'亨利·詹姆斯、康拉德?!髞?,我問他,在他看來,為什么不授予他諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)金。他迅速做出了個(gè)回答:'因?yàn)樗麄儾徽J(rèn)為我是個(gè)嚴(yán)肅的作家?!@兩個(gè)回答雖然出乎我的意料,但是卻告訴我們他是如何思考問題的。我至今仍然清楚地記得那次旅行,仿佛我們進(jìn)行了長(zhǎng)達(dá)五個(gè)小時(shí)的談話。自從我好幾年前讀了《權(quán)力和榮耀》之后,我就感到我想象中的作者應(yīng)該是和實(shí)際中的作者是一致的?!?/span> 我想在這里對(duì)格林的兩個(gè)回答簡(jiǎn)單地作一些補(bǔ)充。格林曾在一篇評(píng)論亨利·詹姆斯的文章中說,隨著亨利·詹姆斯的去世,英國(guó)小說喪失了其宗教的意義;隨著宗教意義的失落,人類行為的重要性也就失去了。但是可以說,格林在上個(gè)世紀(jì)四五十年代所寫幾部“宗教小說”在一定程度上彌補(bǔ)了這一真空。這些小說所探討的正是上帝隱匿之后,個(gè)人是如何通過行動(dòng)完成自我救贖的——如果小說可以這樣被簡(jiǎn)而論之的話。而康拉德,如果你了解格林,你就會(huì)發(fā)現(xiàn)兩者小說所展現(xiàn)的空間都很大,而且總是在不斷的遷移之中,具有濃郁的異域色彩。亨利·詹姆斯和康拉德,這兩個(gè)人的小說中所體現(xiàn)的獨(dú)特元素正好是格林小說中所呈現(xiàn)出來的兩大特征的極致。 格林沒有被授予諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的原因,流傳比較廣的一個(gè)八卦說是他搶走了某一諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)評(píng)委的情婦所致。該評(píng)委甚至放出話來,格林要想獲獎(jiǎng),除非格林踏過他的尸體。但這畢竟是八卦。追究原因,還是格林自己看得最明白。“因?yàn)樗麄儾徽J(rèn)為我是個(gè)嚴(yán)肅的作家”,也就是說他寫得太好看了。據(jù)傳奧爾罕·帕慕克就曾因?yàn)檫@個(gè)理由落選過一次,但他遠(yuǎn)要比格林幸運(yùn)。緊接著這個(gè)傳聞的第二年帕慕克就獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。而格雷厄姆·格林卻至死沒有這樣的機(jī)會(huì),盡管在他生前足足獲得了21次提名——這恐怕是空前絕后的吧。細(xì)細(xì)體味格林回答馬爾克斯的這句話,不難看出隱含在這句話背后格林所壓抑的酸澀和無奈的嘲諷。 [哥倫比亞]加西亞·馬爾克斯、門多薩著:《番石榴飄香》,林一安譯,三聯(lián)書店,1987年8月,1.2元。 |
|