小男孩‘自慰网亚洲一区二区,亚洲一级在线播放毛片,亚洲中文字幕av每天更新,黄aⅴ永久免费无码,91成人午夜在线精品,色网站免费在线观看,亚洲欧洲wwwww在线观看

分享

90%的人都在用''I think I can''t...''到底哪里錯(cuò)了?

 閑人歡道 2020-12-25

很多同學(xué)們?cè)诳吹綐?biāo)題的時(shí)候,是不是覺(jué)得老師標(biāo)題黨了?I think i can’t……這個(gè)句型我都用了十幾年了,怎么可能有錯(cuò)呢?

今天,老師就先從兩個(gè)方面為大家分析一下這個(gè)句型,最后講一下為什么大家會(huì)有這種錯(cuò)誤表達(dá)。

01.語(yǔ)法結(jié)構(gòu)

I think i can’t……這句話是一句以I think引導(dǎo)的賓語(yǔ)從句,等同于I think that i can’t……

在帶賓語(yǔ)從句的復(fù)合句中,當(dāng)我們看到謂語(yǔ)動(dòng)詞:think,believe,guess等表示“觀點(diǎn)、信念、推測(cè)”等心理活動(dòng)的動(dòng)詞時(shí),從句中的否定詞not往往轉(zhuǎn)移到主句。

我們把這個(gè)語(yǔ)法現(xiàn)象叫做“否定轉(zhuǎn)移”。

正確的說(shuō)法應(yīng)該是:I don’t think i can....解釋為我不認(rèn)為我能……

02.思維差異

在我們中文的思維里,想表達(dá)“我覺(jué)得我不行”會(huì)理所當(dāng)然的把否定詞放在后面。而在英文的思維中,就會(huì)把否定給提前,變成“我不認(rèn)為我行”。

正因?yàn)檫@種思維方式的差異,導(dǎo)致了我們?cè)谌粘?谡Z(yǔ)中會(huì)犯很多類似于I think i can’t……的錯(cuò)誤,形成了所謂的“中式英語(yǔ)”——Chinglish。

這里老師給大家舉兩個(gè)例子:

  • please表示禮貌

很多同學(xué)們?cè)诤屯鈬?guó)友人對(duì)話的時(shí)候,為了出于禮貌,總會(huì)在句首加上Please這個(gè)單詞,就如同我們?cè)谥形漠?dāng)中,在句首加上”請(qǐng)“這個(gè)字。

在英語(yǔ)的思維方式里,Please加在句子開(kāi)頭的話反而往往是不禮貌的體現(xiàn),會(huì)有一種命令的語(yǔ)氣在里面,例如”Please take a seat“就會(huì)讓別人感覺(jué)你是在命令他坐下。

而我們?nèi)绻硎径Y貌,則可以將please放在句末,轉(zhuǎn)變成”Take a seat,please“,就會(huì)讓別人感覺(jué)到你十分友好的在請(qǐng)他坐下。

  • How to say it in English?

就字面意思來(lái)看,How to say it in English 直譯過(guò)來(lái)并沒(méi)有錯(cuò)誤,但如果具體分析這句話的句子成分,就發(fā)現(xiàn)這句話中沒(méi)有主語(yǔ)

因此正確的表達(dá)應(yīng)該是:How do you say it in English ?

如果你一定要用how to來(lái)表達(dá)這個(gè)句子的意思,那么可以用:

Do you know how to say it in English?

無(wú)論怎么表達(dá),都要遵循英語(yǔ)的思維方式,確保一個(gè)句子中句子成分是完整的。下面我們就中英思維的差異做一次對(duì)比講解。

中英思維差異



差異一:用詞

中文:

多用動(dòng)詞,常常一個(gè)句子出現(xiàn)多個(gè)動(dòng)詞連用。

英文:

一個(gè)句子中只能有一個(gè)謂語(yǔ)動(dòng)詞。


在翻譯過(guò)程中,為了句子簡(jiǎn)潔,要把中文中的動(dòng)詞和副詞轉(zhuǎn)換成名詞。

原句:她堅(jiān)持健身說(shuō)明她是一個(gè)很自律的人。
中式思維翻譯:
- That she insists on taking exercise shows that she is a self-disciplined person.
英語(yǔ)思維翻譯:
-Her insistence on taking exercise shows...
(把that從句改成名詞就會(huì)簡(jiǎn)潔很多)

差異二:語(yǔ)法

中文:

主題優(yōu)先(topic-prominent)、注重情景。

句子結(jié)構(gòu)可以松散,語(yǔ)法成分可以不完整,甚至主語(yǔ)可以缺失。

英文:

主語(yǔ)優(yōu)先(subject-prominent)、注重句子的結(jié)構(gòu)完整。

句子常以一個(gè)主謂結(jié)構(gòu)為主干,包含了時(shí)間和動(dòng)作狀態(tài),主動(dòng)和被動(dòng)等。主語(yǔ)必須存在。


原句:這條山路很難走。
這句話放中文語(yǔ)境很正常,但很明顯的主語(yǔ)不清晰,搞不明白難的是山路還是走山路這個(gè)行為。
中文思維直譯:
- This mountain path is hard to walk.
(這里的主語(yǔ)變成了山路,但是山路是不會(huì)自己走的,難的是走山路的這個(gè)行為。)
正確的英文來(lái)表達(dá):
- It is hard to walkon this mountain path.
(用it做了形式主語(yǔ),保持句子完整性)

差異三:表達(dá)習(xí)慣

中文:

從整體到細(xì)節(jié)

英文:

從細(xì)節(jié)到整體

由于思維方式的差異,導(dǎo)致了表達(dá)方式的差異。小到時(shí)間、地點(diǎn)、姓名的表達(dá),大到文章展開(kāi)的方式等方面都有體現(xiàn)。
在填寫(xiě)地址時(shí),中文會(huì)按照省份,市,區(qū),道路,號(hào),棟的順序來(lái)寫(xiě),而英語(yǔ)恰恰相反。
在展開(kāi)一篇文章時(shí),中文比較傾向于先鋪陳背景,再進(jìn)入重點(diǎn)。而英文追求開(kāi)門見(jiàn)山,先放重點(diǎn),再加細(xì)節(jié)。

原句:這家餐廳很受歡迎,所以我們要提前訂位。
中式思維直譯的話:
- That restaurant is very popular,so we need to make a reservation in advance.
(雖然沒(méi)有語(yǔ)法錯(cuò)誤,但是卻不符合native speaker的說(shuō)話習(xí)慣。)
英語(yǔ)思維翻譯:
- We should make a reservation in advance because that restaurant is very popular.
(翻譯時(shí)先重點(diǎn),再背景)


在日常的學(xué)習(xí)中也不要忘記總結(jié)和中英文表達(dá)方式上的差異哦!
因?yàn)榱私饬瞬町?,我們?cè)趯W(xué)習(xí)和使用英語(yǔ)的過(guò)程中,才能避免受中式英語(yǔ)思維的影響,使自己的英文表達(dá)更加地道。

    本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購(gòu)買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

    類似文章 更多