很多同學(xué)們?cè)诳吹綐?biāo)題的時(shí)候,是不是覺(jué)得老師標(biāo)題黨了?I think i can’t……這個(gè)句型我都用了十幾年了,怎么可能有錯(cuò)呢? 今天,老師就先從兩個(gè)方面為大家分析一下這個(gè)句型,最后講一下為什么大家會(huì)有這種錯(cuò)誤表達(dá)。 I think i can’t……這句話是一句以I think引導(dǎo)的賓語(yǔ)從句,等同于I think that i can’t…… 在帶賓語(yǔ)從句的復(fù)合句中,當(dāng)我們看到謂語(yǔ)動(dòng)詞:think,believe,guess等表示“觀點(diǎn)、信念、推測(cè)”等心理活動(dòng)的動(dòng)詞時(shí),從句中的否定詞not往往轉(zhuǎn)移到主句。 我們把這個(gè)語(yǔ)法現(xiàn)象叫做“否定轉(zhuǎn)移”。 正確的說(shuō)法應(yīng)該是:I don’t think i can....解釋為我不認(rèn)為我能…… 在我們中文的思維里,想表達(dá)“我覺(jué)得我不行”會(huì)理所當(dāng)然的把否定詞放在后面。而在英文的思維中,就會(huì)把否定給提前,變成“我不認(rèn)為我行”。 正因?yàn)檫@種思維方式的差異,導(dǎo)致了我們?cè)谌粘?谡Z(yǔ)中會(huì)犯很多類似于I think i can’t……的錯(cuò)誤,形成了所謂的“中式英語(yǔ)”——Chinglish。 這里老師給大家舉兩個(gè)例子:
很多同學(xué)們?cè)诤屯鈬?guó)友人對(duì)話的時(shí)候,為了出于禮貌,總會(huì)在句首加上Please這個(gè)單詞,就如同我們?cè)谥形漠?dāng)中,在句首加上”請(qǐng)“這個(gè)字。 在英語(yǔ)的思維方式里,Please加在句子開(kāi)頭的話反而往往是不禮貌的體現(xiàn),會(huì)有一種命令的語(yǔ)氣在里面,例如”Please take a seat“就會(huì)讓別人感覺(jué)你是在命令他坐下。 而我們?nèi)绻硎径Y貌,則可以將please放在句末,轉(zhuǎn)變成”Take a seat,please“,就會(huì)讓別人感覺(jué)到你十分友好的在請(qǐng)他坐下。
就字面意思來(lái)看,How to say it in English 直譯過(guò)來(lái)并沒(méi)有錯(cuò)誤,但如果具體分析這句話的句子成分,就發(fā)現(xiàn)這句話中沒(méi)有主語(yǔ)。 因此正確的表達(dá)應(yīng)該是:How do you say it in English ? 如果你一定要用how to來(lái)表達(dá)這個(gè)句子的意思,那么可以用: Do you know how to say it in English? 無(wú)論怎么表達(dá),都要遵循英語(yǔ)的思維方式,確保一個(gè)句子中句子成分是完整的。下面我們就中英思維的差異做一次對(duì)比講解。 中英思維差異 中文: 多用動(dòng)詞,常常一個(gè)句子出現(xiàn)多個(gè)動(dòng)詞連用。 英文: 一個(gè)句子中只能有一個(gè)謂語(yǔ)動(dòng)詞。 中文: 主題優(yōu)先(topic-prominent)、注重情景。 句子結(jié)構(gòu)可以松散,語(yǔ)法成分可以不完整,甚至主語(yǔ)可以缺失。 英文: 主語(yǔ)優(yōu)先(subject-prominent)、注重句子的結(jié)構(gòu)完整。 句子常以一個(gè)主謂結(jié)構(gòu)為主干,包含了時(shí)間和動(dòng)作狀態(tài),主動(dòng)和被動(dòng)等。主語(yǔ)必須存在。 中文: 從整體到細(xì)節(jié) 英文: 從細(xì)節(jié)到整體 |
|