小男孩‘自慰网亚洲一区二区,亚洲一级在线播放毛片,亚洲中文字幕av每天更新,黄aⅴ永久免费无码,91成人午夜在线精品,色网站免费在线观看,亚洲欧洲wwwww在线观看

分享

通過英語和漢語的差異對(duì)比講透語法

 山峰云繞 2019-11-30

(重點(diǎn)先行)

【【原英閱讀圈】通過英語和漢語的差異對(duì)比講透語法】https://toutiao.com/group/6764943357971005963/?app=explore_article&timestamp=1575124040&req_id=20191130222719010008047104274D3B99&group_id=6764943357971005963&tt_from=copy_link&utm_source=copy_link&utm_medium=toutiao_ios&utm_campaign=client_share 


本文章轉(zhuǎn)載自:簡(jiǎn)書(Yoyo趣味英語:英語學(xué)習(xí)法-第3課,第4課),有整理。

英語和漢語的兩大差異。

第一:是語言的順序完全不同

咱們漢語呢,是講究先來后到,按時(shí)間來推進(jìn)。

而英語呢,是重點(diǎn)先說,按邏輯推進(jìn)。這是第一個(gè)差異:順序。

第二呢:就是邏輯

漢語的邏輯關(guān)系呢,特別靈活,而英語呢,這個(gè)邏輯關(guān)系特別較真。

兩個(gè)詞之間,得把邏輯關(guān)系說清楚。

兩個(gè)句子之間,你還得把關(guān)系說清楚。

理論比較難懂。

我們現(xiàn)在來一個(gè)一個(gè)來講。

首先,我們先說第一個(gè)差異:順序的差異

漢語先來后到,英語先說重點(diǎn)。

我們先來看個(gè)例句:比如:昨天,我上飯店吃午飯,遇到我同學(xué)了

你看,上飯店,午飯,遇同學(xué),是按時(shí)間順序,往前推進(jìn)的。

把發(fā)生的事情羅列,并排站。

而英語呢,則要翻譯成:

I met my classmate when I had lunch in restaurant.

重點(diǎn)信息是我遇到同學(xué)了。先把這個(gè)重點(diǎn)先說出來,

然后再說次重點(diǎn):我吃午飯I had lunch。

現(xiàn)在呢,就已經(jīng)有兩個(gè)短語了,這兩個(gè)短句,一定要用邏輯關(guān)系連接起來,加一個(gè)when。當(dāng)我吃飯的時(shí)候,

而后面的那個(gè)信息呢,上飯店呢,實(shí)際上是最不重要的。所以呢,不用動(dòng)詞了,改成一個(gè)介詞in就行了。

I met my classmate whenI had lunch inrestaurant.

你看就這么簡(jiǎn)單的一個(gè)英語句子,

首先分了重點(diǎn),

其次,把兩個(gè)小短句之間的邏輯關(guān)系給你指明白了。

最后呢,通過in restaurant介詞告訴你這個(gè)不是最重要的。

我想其實(shí)大家利用這個(gè),也同時(shí)理解了英語特別強(qiáng)調(diào)邏輯這個(gè)特點(diǎn)。

來,第二個(gè)例句:中文:我喜歡吃我媽媽做的菜。

如果是老外聽到這句話,他對(duì)于中文不太了解的時(shí)候,他會(huì)嚇一跳,他會(huì)說,啥?我喜歡吃我媽?

他很不理解,你明明是喜歡吃菜啊,你為什么不先說我喜歡吃菜,你非要說你喜歡吃我媽呢?

這就是英文的特點(diǎn)。它要先說重點(diǎn),

所以他會(huì)說:I like to eat the dishes然后再去補(bǔ)充誰做的菜呀?my mother cooks.把整個(gè)句子連接起來,中間省略了一個(gè)that.

實(shí)際就是:I like to eat the dishes (that) my mother cooks.

你看一個(gè)句子就拆成兩個(gè)小短句。

第一個(gè)小短句是最重要的,第二個(gè)是次重要的。

我想你在上學(xué)的時(shí)候啊,老師可能把這個(gè)語法現(xiàn)象稱呼為定語后置,我覺得這種用學(xué)術(shù)的方法講語法會(huì)讓人暈。

其實(shí)就是重點(diǎn)先行的原則。掌握這一個(gè)就夠了。

再看第三個(gè)句子:中文:你的名字是什么?

在英文里對(duì)應(yīng)的是:What is your name?

英語里先要說what,因?yàn)橹攸c(diǎn)信息本來就不是你的名字,而是what,我利用這個(gè)還是在強(qiáng)調(diào)一下,重點(diǎn)先行。

第四個(gè)漢語句子:中文:車來了!

對(duì)應(yīng)的英文翻譯要說成:Here comes the bus.

為什么呢?當(dāng)年的老師啊,告訴你說這是英文的倒裝。

那我們要深究一下,為什么他要倒裝呢?

其實(shí)理由很簡(jiǎn)單,不就是重點(diǎn)優(yōu)先嘛。

等車的時(shí)候,你關(guān)注的不是那個(gè)車,而是來這了,因?yàn)槟莻€(gè)車永遠(yuǎn)都是存在的。只是有沒有到這。

所以先說here,然后是來,然后是the bus。

所以是Here comes the bus.這樣才能表達(dá)重點(diǎn)信息。

第五個(gè)例句:漢語句子,是說:今天天氣太熱了,所以我們只能待在家里了

這是中文。那么這句話怎么翻譯成英語呢,

我不知道。你可能會(huì)問,啊,你怎么會(huì)不知道呢?

因?yàn)槲也恢滥?strong>想重點(diǎn)強(qiáng)調(diào)的是什么。

如果你心里的重點(diǎn)信息是想告訴我太熱了,

你就要翻譯成:So hot,然后你把它倒過來,So hotis the weather today thatwe have to stay at home.

那反過來,如果你想告訴我的信息是:我就待在家里了,我可不出門了。

那你就得翻譯成:We have to stay at home becauseit’s so hot today.

大家聽完這兩個(gè)句子,我想你對(duì)倒裝句是不是有了全新的理解?

和對(duì)語法也會(huì)有全新的理解了吧?

語法是什么?是否倒裝,其實(shí)沒有規(guī)律的。完全取決于你想強(qiáng)調(diào)啥。

第六個(gè)例句:我們英語老師就是那個(gè)穿著紅裙子的女人。

這個(gè)句子的重點(diǎn)是什么呢?我們英語老師是那個(gè)女人。

Our English teacher is the woman.這是重點(diǎn)。

然后還要補(bǔ)充什么信息呢?就是什么女人呢?這個(gè)是要做修飾的,對(duì)不對(duì)?

穿著紅裙子的女人,那么好,英國(guó)人的思維是什么樣子呢?把這個(gè)放在后頭,因?yàn)檫@個(gè)是次重點(diǎn)。那么你現(xiàn)在就要把女人和穿著紅裙子,建立起邏輯關(guān)系了。這個(gè)女人和這個(gè)紅裙子,請(qǐng)問是什么邏輯關(guān)系?。磕憧赡軙?huì)說,哦,好像是里外,當(dāng)然就是里外啦,這個(gè)女人就是在這個(gè)紅裙子里頭呀。

所以,最簡(jiǎn)單的翻譯就是:Our English teacher is the woman in a red skirt.好了,剛才這個(gè)女人和這件衣服的第一邏輯關(guān)系:里外。我想你已經(jīng)理解了。

那么還有沒有其它的邏輯關(guān)系呢?你們?cè)谙胂?,這件衣服和這個(gè)女人是不是有穿著,這樣一種邏輯關(guān)系?當(dāng)然有,是不是?

所以,你完全可以用一個(gè)動(dòng)詞詞組叫:the woman wearing a red skirt老師給你講這個(gè)語法現(xiàn)象的時(shí)候可能說,這是動(dòng)詞的現(xiàn)在分詞形式做后置定語。

如果是一個(gè)初中的學(xué)生,聽到這樣的語法,就會(huì)覺得英語很煩。怎么那么煩人。其實(shí)說簡(jiǎn)單一點(diǎn),不就是這個(gè)女人和這個(gè)服裝的邏輯關(guān)系嘛。這樣理解會(huì)更容易一步到位。

最后,再想想,這件衣服和這個(gè)女人還有沒有其他的邏輯關(guān)系呢?這個(gè)女人有沒有可能被穿在這件衣服里頭呢?保姆,老公,化妝師,有沒有可能是他們幫我穿上的呢?非常有可能,我們之間是這樣的邏輯關(guān)系,對(duì)不對(duì)?所以,你還可以把它翻譯成:the women dressed in a red skirt.

整句就是Our English teacher is the woman dressed in a red skirt.

懂了沒有?女人和這件服裝的關(guān)系就是一個(gè)被穿,dressed in a red skirt就這么簡(jiǎn)單。也就是你們老師常說的過去分詞表被動(dòng)狀態(tài)。

好了,除此之外,還有一個(gè)什么方法呢?你們記不記得?我們剛才講的那個(gè)句子的時(shí)候,說把一個(gè)長(zhǎng)長(zhǎng)的意思,變成兩個(gè)小短句。

先說重點(diǎn),Our English teacher is the woman.,

再說她穿著紅裙子,she wears a red skirt.然后把這兩個(gè)句子接上。

但是你如果用she就接不上了,因?yàn)閮蓚€(gè)沒有關(guān)系,

所以改成who,提醒你說,就是哪個(gè)人,

合起來就是Our English teacher is the woman who wears a red skirt.

我剛才講了4個(gè)例子。

合起來呢,其實(shí)就是一個(gè)數(shù)學(xué)公式,介詞>動(dòng)詞>句子。

在你修飾一個(gè)詞的時(shí)候,你可以用一個(gè)介詞詞組來修飾,你可以用動(dòng)詞詞組來修飾,你還可以用一個(gè)句子來修飾,但是,能用介詞的時(shí)候就不要用動(dòng)詞,能用動(dòng)詞的時(shí)候就不要用句子,因?yàn)榻樵~簡(jiǎn)單,動(dòng)詞之后,最難的就是最復(fù)雜的就是用一個(gè)長(zhǎng)的句子。大家明白了沒有呢?其實(shí)我要說這個(gè)語法現(xiàn)象,就是你們初中老師給你講的定語,那么這個(gè)定語是后置的,它為什么要后置呢,因?yàn)樗皇侵攸c(diǎn),就好像你穿衣服一樣,你穿了一個(gè)小花裙,它根本不是你的枝干,明白我的意思了嗎?重點(diǎn)信息就相對(duì)于你的身體,你的頭,你的上身,你的腿,而你的定語的部分,那就可能是小花裙,小圍裙。你要把它放在后頭的。

所以,我劃一下重點(diǎn),先說重點(diǎn)信息,然后去修飾前面的那些名詞,修飾的時(shí)候你要用什么辦法呢,要記住一個(gè)數(shù)學(xué)公式,介詞>動(dòng)詞>句子,

這樣就很簡(jiǎn)單了。如果你覺得現(xiàn)在還有點(diǎn)難,別著急,這個(gè)地方我們還要講很多例句。

我們?cè)倏?strong>第七個(gè)例句:我想住在一個(gè)能聽見鳥叫的地方。

先說重點(diǎn)。我想住在一個(gè)地方。I want to live in a place再搞定修飾成分,什么地方啊,地方,能聽見鳥叫,這兩個(gè)修飾,能聽見鳥叫的,

這個(gè)地方你用介詞就不行了,因?yàn)榻樵~只能指的是上下左右里外前后,

而你這里頭有能聽見鳥叫是很明顯的只能用一個(gè)句子來修飾,對(duì)不對(duì)?

因?yàn)槟氵@里頭還有一個(gè)其他的鳥的這個(gè),出現(xiàn)了嘛。

所以,這個(gè)句子,你可以翻譯成:I can hear birds singing.

也可以翻譯成:birds singing can be heard鳥叫的。

這個(gè)鳥叫就翻譯成鳥唱歌。能被聽到。我們說被動(dòng)語態(tài)會(huì)更好一些。

那么這兩個(gè)句子我們現(xiàn)在相連,地方和鳥叫能被聽到。這兩個(gè)之間是什么關(guān)系呢?只能是地點(diǎn)關(guān)系嘛。說就在這。所以加什么呢?加一個(gè)where.

合起來這個(gè)句子,I want to live in a place wherebirds singing can be heard大家明白了英語句子結(jié)構(gòu)的竅門了嗎?

一個(gè)句子粘合,再來一個(gè)句子,我們?cè)倏醋詈笠粋€(gè)例子:

例句八LILY是一個(gè)皮膚特別黑但很美麗而且自信的女人。

那么整個(gè)大長(zhǎng)句的第一個(gè)重點(diǎn)信息的小句子就是:LILY is a lady.

LILY是一個(gè)女人。

第二個(gè)句子是LILY皮膚特別黑但是很美麗很自信。

你肯定能翻譯出來:She has very dark skin but looks quite pretty and very confident.

這是兩個(gè)句子,是不是?現(xiàn)在要拉手,用什么拉手?什么關(guān)系,人物關(guān)系,所以用who,合起來,

就是:LILY is a lady whohas very dark skin but looks quite pretty and very confident.

好了,八個(gè)例句,我都已經(jīng)講解完了。我們通過對(duì)比的方式呢,我想你應(yīng)該理解英語漢語兩個(gè)差異的第一個(gè)差異:重點(diǎn)要先說

這個(gè)呢,就相當(dāng)于英語語法大樹的一個(gè)樹根,從這個(gè)樹根呢,又生發(fā)很多的枝枝杈杈。比方說:定語從句,倒裝句,定語后置,動(dòng)詞分詞做定語,那么如果你一個(gè)枝杈去學(xué)啊,實(shí)際上費(fèi)時(shí)間,而且容易把自己搞混亂。

如果你咔嚓一下,把這樹根給他挖了,重點(diǎn)先行,我想枝枝杈杈特別容易理解。
現(xiàn)在我們開始談幾個(gè)例子的中文翻譯成英文,根據(jù)上節(jié)課所學(xué)的知識(shí)。

第一個(gè)例子:音不好的同學(xué),必須知道一件事情:美好的思想比美麗的發(fā)音更重要。

這也是我給你們一個(gè)鼓勵(lì)性的句子。核心是:學(xué)生必須知道一件事:發(fā)音不好的,是一個(gè)修飾成分,對(duì)不對(duì)?

翻譯成:The students who have poor pronunciation must know one thing:Fine thoughts are more important than beautiful pronunciation.

第二句:我找我媽要兩千塊錢,

這句話的重點(diǎn)是什么,不是我找我媽,而是我要兩千元。

翻譯過來:I ask for 2000 yuan然后還有媽媽這個(gè)呢,I ask my mother for 2000yuan.

有的學(xué)生會(huì)問老師我不明白這里為什么要用for,for的意思就是問和2000元,他們之間是什么關(guān)系呢,問的目標(biāo),問的原因,是2000,所以要用for,放在中間代表邏輯關(guān)系。如果剛才那個(gè)句子你沒有翻譯對(duì),首先我要告訴你,你不可能全部翻譯對(duì)。如果你都翻譯對(duì)了,你早就是英語八級(jí)了。第二,很可能你一直在直譯。我找我媽,這樣是不對(duì)的。因?yàn)橛⒄Z的語序和漢語的語序它是不一樣的。如果你直譯的話,肯定是要鬧笑話的。要翻譯那個(gè)意思。也就是說要做意譯。

第三個(gè):LILY是一個(gè)工作特別拼命的二孩媽媽。

首先說重點(diǎn),LILY is a mother,

再補(bǔ)充二孩,咱們學(xué)過介詞詞組大于動(dòng)詞大于句子,那么明顯mother和二孩之間就是所屬關(guān)系,of表示所屬。LILY is a mother of two children.

然后再補(bǔ)充那個(gè)修飾成分,工作特別拼命,顯然,可以用動(dòng)詞詞組。

Working very hard.。

合起來,我們可以看下。LILY is a mother of two children working very hard.不過這樣的話呢,這個(gè)working就好像有點(diǎn)修飾這個(gè)two children,所以呢,在這種情況下,你可以改成用句子來修飾,LILY is a mother of two children who works very hard.一般這個(gè)works加了S,第三人稱單數(shù),一看就是代表這個(gè)LILY的。這樣就比較嚴(yán)謹(jǐn)了。

第四個(gè)翻譯:昨天北京很熱。

主語是什么呢?是北京,還是天氣呢?肯定是天氣。

所以要翻譯成:The weather was hot或者是It was hot in Beijing yesterday.如果你翻譯成了:Beijing was hot你想想那重點(diǎn)不是北京呀,重點(diǎn)是天特別熱。第五句:老師,您辛苦了,謝謝你。

這個(gè)句子呢,是我在一個(gè)小學(xué)的題目里看到的。那么它后面呢也加了英文,翻譯是Dear teacher ,you are tired,thank you .

這一看就是把中文的語序搬到了英語當(dāng)中,是完全錯(cuò)誤的。

在英語當(dāng)中,你必須反過來說重點(diǎn),你到底要干什么。

你不就是謝謝老師嘛,

翻譯成:Thank you teachers,for your hard work.

Thank you teachers是重點(diǎn),your hard work你的辛苦工作,和前面Thank you teachers是什么關(guān)系呢?是原因關(guān)系,而哪一個(gè)介詞是表示原因關(guān)系呢?就是for。這樣才是對(duì)的。

第六個(gè)例句:你回家吃飯嗎?

這句的重點(diǎn)顯然是你回家嗎?Are you going home?然后go home和dinner或者有人說老師要不要翻譯成吃呀?那回家肯定是吃飯嘛,那這個(gè)吃就可翻可不翻了。那go home和dinner是什么關(guān)系呢?目標(biāo),所以翻譯成:Are you going home for dinner?

第七個(gè)例句:四十不惑

那英語就要問,重點(diǎn)是什么呢?是人不迷惑。我們不是迷惑的。We are no longer puzzled about life.可以加上about life ,否則人家不知道困惑什么?指的是對(duì)人生的困惑。這就是要意譯,不要直譯。那么四十和不惑之間有什么關(guān)系呢?是之后,所以要翻譯成:We are no longer puzzled about life after the age of 40是在這四十這個(gè)年齡之后,這個(gè)句子呢,其實(shí)就是告訴大家,意譯的重要性。如果直譯,這個(gè)句子根本就沒法譯。

第八個(gè)句子:我昨天半夜才回到家。

有很多同學(xué)可能翻譯成了:I arrived home at midnight yesterday.

不過你想想,你這樣翻譯的話,你強(qiáng)調(diào)的是什么呢?是不是I arrived,我到了,難道這個(gè)真的是強(qiáng)調(diào)我到了嗎?它應(yīng)該是強(qiáng)調(diào)都半夜了,你知道嗎,這么晚了,我老板可黑心了,所以,這才是你的重點(diǎn)。

那么在英語當(dāng)中呢,就要把它翻譯成:時(shí)間真晚了,時(shí)間竟然是半夜了,所以是:It was already midnight時(shí)間已經(jīng)是半夜了,when I arrived home yesterday.或者呢,你強(qiáng)調(diào)的恰恰不是我到了,而是我竟然都沒回家呀,半夜之前我都還沒回家,這才能控訴老板嘛。

所以應(yīng)該翻譯成:I didn’t get back home until midnight yesterday.我想這兩個(gè)翻譯,應(yīng)該可以讓大家了解到重點(diǎn),意思是什么,你就要翻譯成什么。而且要先行,明白了嗎?

第九個(gè)句子:我想住在一個(gè)四季如春的地方。

I want to live in a place后面呢,四季如春,顯然是要用句子來翻譯,先把這個(gè)句子說出來,every season is like spring.這兩個(gè)句子什么關(guān)系呢,現(xiàn)在你很清楚了,地點(diǎn)關(guān)系。

所以合起來,I want to live in a place whereevery season is like spring.

所以我經(jīng)常說有很多英語的句子呢就好像是一個(gè)小人,再加上一個(gè)小人,它們中間要手拉手,這個(gè)拉的這個(gè)手呢就是那個(gè)連詞,比方說where ,who ,why ,what,how,whom,but,however, and都可以。

這就是英語的核心的一個(gè)句子結(jié)構(gòu)。

最后一個(gè)例句;很多在農(nóng)村長(zhǎng)大的女孩,更喜歡選擇那些能在辦公室干的工作。這也是很多女孩的想法,想畢業(yè)后當(dāng)白領(lǐng),穿高跟鞋,噠噠噠地那種。很多女孩喜歡選擇工作,這個(gè)是核心的句子,對(duì)不對(duì)?Many girls prefer to choose the jobs那么第一個(gè)修飾就是在農(nóng)村里長(zhǎng)大的女孩。那么這個(gè)因?yàn)樗幸粋€(gè)過去時(shí)在里面,你要用動(dòng)詞的ing形式呢或者被動(dòng)ed形式就顯示不出來了。

所以只能用句子。就要翻譯成Many girls whogrew up in the countryside,相當(dāng)于這里給它加一條小絲巾修飾一下許多女孩,Many girls who grew up in the countryside prefer to choose the jobs什么樣的工作呢?

說這些jobs就能夠被做在辦公室。That can be done in office.明白了嗎?

合起來:Many girls whogrew up in the countryside prefer to choose the jobs thatcan be done in office.如果你的翻譯和我的不同,首先你的英語還沒達(dá)到八級(jí)水平,這是很正常的。

咱們這節(jié)課呢,當(dāng)然是要把這60分的任務(wù)徹底完成。

上節(jié)課呢,我們講了英漢的語法的兩大差異當(dāng)中的第一個(gè):語序不一樣。

今天我們來講第二個(gè)差異:漢語靈活寬松,英語嚴(yán)謹(jǐn)較真。

英語是非常強(qiáng)調(diào)邏輯關(guān)系。

具體來說呢,在漢語的語法當(dāng)中,詞匯可以羅列,堆砌,你不要特別強(qiáng)調(diào)地說,這兩詞之間有啥關(guān)系呀,咱們漢語說了,你不懂啊,只可意會(huì)不可言傳。

好多東西沒必要說得那么清楚,這是我們漢語文化對(duì)語言的影響。

而英語呢,完全相反。我不懂,你必須跟我說清楚了。

這個(gè)詞代表什么,這兩個(gè)詞加在一起,他們之間是什么關(guān)系。兩個(gè)句子之間,到底是什么關(guān)系,必須說清楚。

這個(gè)根,這個(gè)較真的根,就導(dǎo)致英語出現(xiàn)非常多的派生的枝杈的語法現(xiàn)象。

我來通過13個(gè)例句給大家分析一下。

第一個(gè)中文句子:我女兒十歲。

你看,漢語就是三個(gè)詞。我女兒十歲,咔嚓,并在一塊了,不違法語法。好多都省略了。我的女兒是十歲。這個(gè)省略了不少。

可是在英語里,你必須翻譯成:My daughter is 10 years old.

別小瞧這么短的一句話,每個(gè)詞都體現(xiàn)了邏輯關(guān)系,My daughter我的女兒,,女兒是屬于我的,is,這里其實(shí)在這里不是翻譯成是,你加上它呢,僅僅是為了構(gòu)成My daughter和后面的十歲之間的邏輯關(guān)系,表明什么呢?

英語的結(jié)構(gòu)必須有主語加動(dòng)詞。如果你沒有動(dòng)詞,對(duì)吧,沒動(dòng)詞我要給你創(chuàng)造一個(gè)動(dòng)詞,我給你創(chuàng)造一個(gè)聯(lián)系動(dòng)詞。這就是系動(dòng)詞。Is就是系動(dòng)詞。因?yàn)橛⒄Z認(rèn)為一個(gè)句子必須有主語和動(dòng)作,你沒有,我給你加一個(gè)系動(dòng)作。所以就加了is。那后面十歲,你光說十年,10 years不行,它后面加一個(gè)old,指的是我說的是年齡。因?yàn)閛ld代表年齡。你看,合起來,My daughter is 10 years old這句你們特別熟悉的句子,實(shí)際上體現(xiàn)了這么多小的,英語語法當(dāng)中的較真的現(xiàn)象。而且呢,在英語當(dāng)中,你是,我是,他是,這個(gè)聯(lián)系東西它都要把它分開成am ,is ,are。就特別較真了。有的人說真的沒有必要。不過,其實(shí)上節(jié)課我們講了一個(gè)是LILY是二孩媽媽,工作特別拼命的一個(gè)句子,你應(yīng)該知道,第三人稱單數(shù)啊,或者是am ,is ,are其實(shí)可以讓語言變的更嚴(yán)謹(jǐn)?shù)?。那么剛才我一直說英語語法較真,較真,其實(shí)這恰恰是英語一直是聯(lián)合國(guó)首選的官方文字的原因。我們?cè)趯W(xué)習(xí)一門外語的時(shí)候呢,大家要透過語言,理解到這門語言背后的文化,而且呢,是要帶著尊重和欣賞這種文化的心態(tài)來學(xué)習(xí)。當(dāng)然了,反過來,當(dāng)英美人到我們中國(guó)來,學(xué)習(xí)中文的時(shí)候,他們也應(yīng)該抱著尊重我們中國(guó)文字和我們文字背后的那個(gè)中國(guó)文化的這樣的一個(gè)心態(tài)來學(xué)。我們的文字沒那么嚴(yán)謹(jǐn),很多可以省略。正著說,反著說,都行。我們中國(guó)的文化呢,其實(shí)也是比較寬容,變通的。比較不那么較真的。其實(shí)呢,沒有說哪個(gè)文化更好,各有利弊。語言的語法也是一樣的。各有利弊。

再來看第二個(gè)句子:中文:公交車真擠,不過我找到座位了。

這句話很正常,對(duì)吧。我們?cè)谟⒄Z當(dāng)中要翻譯成:The bus was very crowded but I found a seat.你看,第一個(gè)較真的地方,bus須加the,有人說,老師,我知道,這個(gè)叫,特殊定冠詞。可是呢,說學(xué)術(shù)語名詞你可能會(huì)頭暈。其實(shí)就是較真。指的是你必須說清楚到底是哪個(gè)公交車,到底是特殊就那么一個(gè),還是任意一個(gè)公交車都很擠,加了the就表明我說的是我坐的那個(gè)哦,而后面那個(gè)a seat我就不特殊指哪個(gè)座位了。任何一個(gè)座位都行。那么第三個(gè)較真,在漢語當(dāng)中呢,那個(gè)was就是公交車特別擠的就省略掉了。但英語當(dāng)中,不僅不能省,而且還要變成was,表明這個(gè)事情是發(fā)生在過去一個(gè)狀態(tài)。第四個(gè)較真呢,就是crowded我們漢語說公交車真擠,老外就不能接受說公交車怎么能自己擠自己呢?明明是被乘客給擠的,所以一定要用被動(dòng)語態(tài)。The bus was very crowded這樣才能表明它是被擠的。這個(gè)句子也能告訴大家,幾乎每個(gè)詞都要表明自己特定的邏輯關(guān)系,不要讓讀者誤解。

來,再看第三個(gè)例句:昨天真熱。

我們漢語是堆砌,昨天真熱。兩個(gè)詞并在一起就可以了。

而在英語當(dāng)中必須說:The weather was very hot yesterday.

你不能用昨天做主語,要很較真的把到底是誰熱說出來,我想這個(gè)你們很熟悉了,對(duì)不對(duì)?

第四個(gè)漢語句子:學(xué)英語真有意思。

兩個(gè)詞,學(xué)英語,真有意思,堆砌,沒問題,很靈活的。而且呢,這里面的動(dòng)詞學(xué)英語,我們漢語當(dāng)中想拿過來做名詞,就拿過來做名詞。

就把他當(dāng)做學(xué)英語這個(gè)事??墒悄?,英國(guó)人不同意,他們說,亂來了。動(dòng)詞就是動(dòng)詞,怎么直接當(dāng)主語呢?主語得是一個(gè)事啊,那么一個(gè)事只能是名詞或者代詞這種的,你直接把動(dòng)詞拿過來不就亂套了嗎?所以,英語語法就要求了,動(dòng)詞可不能直接過來做主語。你要想過來做主語,可以,你變個(gè)形狀吧。你加個(gè)ing ,你加個(gè)to do都可以。

比如說:Studying English is quite interesting.

或者說To study English is quite interesting.

或者變成你們最熟悉的:It is interesting to study English.

因?yàn)橛?guó)人說了,動(dòng)詞不能做主語,那么我就用一個(gè)It來代表這個(gè)事,你本來就是說的這個(gè)事很有趣。然后把這個(gè)真正的主語to study English放在最后就可以了。

你看,這個(gè)語法現(xiàn)在說到底,也是因?yàn)橛?guó)人他較真。他覺得動(dòng)詞做主語可不行,你最好就是給我名詞或者代詞做主語。所以It is interesting to study English是這個(gè)句子最佳的翻譯。

第五個(gè)中文句子:她喜歡音樂。

英語必須翻譯成:She likes music.

喜歡這個(gè)詞,非得加個(gè)s,代表跟我喜歡,你喜歡,不一樣,別人清清楚楚地知道了,這是他,或者是她喜歡,反正咱們漢語無所謂的。

喜歡就是喜歡。所以漢語的語法呢,相對(duì)比較高效率,但是缺點(diǎn)呢就是不夠嚴(yán)謹(jǐn)。第六個(gè)句子:漢語里說:我去年寫了一本書。

我們特別高興用了“了”這個(gè)字,就能代表所有的發(fā)生在過去的動(dòng)作。

老外到了中國(guó)學(xué)這個(gè)語法的時(shí)候,高高興興哈哈大笑,因?yàn)樘?jiǎn)單了,太高效率了,特別容易掌握。

而英語就要啰嗦好幾倍。它把動(dòng)詞變了個(gè)模樣。Write變成wrote,表示你看好了,這是過去一個(gè)動(dòng)作,I wrote a book last year.

這種做法呢,是發(fā)明這個(gè)語言的第一批英國(guó)的老祖宗特別嚴(yán)謹(jǐn)?shù)臉?biāo)志。

想讓別人一眼就知道這是過去的,但是隨著時(shí)代的發(fā)展,詞越來越多,詞匯量爆炸了嗎,他也這么干啊,后面的英國(guó)人就不同意了,說你還是統(tǒng)一吧,所以呢,后面就統(tǒng)一加ed或者是加一個(gè)d,比如說wash變成washed,clean變成cleaned,這樣就確實(shí)高效很多了。

第七個(gè)例子:中文:我的書去年賣了1萬冊(cè)。

而英文的翻譯,必須是10,000 copies of my book were sold last year.

有人說,好像差別很大呀,對(duì)呀,你看,中文句子的主語是我的書,可是英國(guó)人較真了,他說,你的書只寫了一本,你怎么能賣一萬冊(cè)呢?被賣掉的,明明是你寫的那一本書的印刷的復(fù)制品嘛,所以必須說10,000 copies of my book,一萬冊(cè)印刷品,我的書的。而這個(gè)動(dòng)詞賣了,英國(guó)人又較真了,他說,不行,書,怎么能自個(gè)賣自個(gè)呢?它這是被賣掉。所以翻譯成10,000 copies of my book were sold last year。

所以你們會(huì)說哎呀,這個(gè)句子太較真了。這個(gè)較真呢,其實(shí)也是有好處的。當(dāng)你想表達(dá)一個(gè)句子的時(shí)候呢,你就扎到頭,你想想到底賣的是那本書,還是復(fù)制品?這樣呢,你會(huì)覺得英語的語法更容易掌握。

第八個(gè)句子:中文:我的書去年年底之前已經(jīng)累計(jì)銷售出一萬冊(cè)

英文翻譯是:10,000 copies of my book had been sold by the end of last year.大家記住了,其實(shí)英語的語法由于較真是簡(jiǎn)單的,因?yàn)樗咽裁炊冀o你寫在面上了。你看啊,10,000 copies代表的是一萬冊(cè)印刷品,of my book是我的這個(gè)書的復(fù)印品,had這個(gè)字,表明過去已經(jīng)been sold告訴你被賣掉。By是在一個(gè)時(shí)間之前,the end,by the end是在那個(gè)截止日期之前,什么的截止日期呢?of last year在去年的最后一天之前,英文的句子的每一個(gè)字,都清清楚楚地告訴了你到底是什么意思。

你這樣學(xué)語法,比按照語法現(xiàn)象那樣一個(gè)一個(gè)去學(xué),要容易一些。

第九個(gè)句子:中文是:我的夢(mèng)想是當(dāng)個(gè)好的舞者。

英文對(duì)應(yīng)的是:My dream is to be a good dancer.這兩者有什么差異呢?在漢語當(dāng)中,當(dāng)一個(gè)好舞者,這明顯是一個(gè)動(dòng)詞的詞組,直接就能拿過來,說,我的夢(mèng)想就是這個(gè)是,就當(dāng)做一個(gè)事,來用。但是呢,在英語當(dāng)中,他說,動(dòng)詞不能直接當(dāng)做一個(gè)事,記得我剛才說到的吧?

你要想當(dāng)一個(gè)事,好,加ing或者to do吧,

那于是這個(gè)句子你就翻譯成My dream is being a good dancer.

或者M(jìn)y dream is to be a good dancer.

這兩個(gè)句子放在一起,親愛的,邏輯上,你覺得哪個(gè)會(huì)更好。是你已經(jīng)是一個(gè)好的dancer,還是你即將是一個(gè)好的dancer,肯定是即將,所以呢,

翻譯成My dream is to be a good dancer.更加準(zhǔn)確些.

第十個(gè)例子:中文是:LILY唱歌跳舞做游戲,

這三個(gè)動(dòng)作,啪啪,并排站,中間沒有任何的詞來表示它們的邏輯聯(lián)系.

但英語當(dāng)中,翻譯成:LILY sings,dances and plays games.

所以注意了,sings和dances中間,用一個(gè)逗號(hào),dances和plays中間隔了一個(gè)and。那個(gè)意思就是想告訴你,親愛的,我們?nèi)齻€(gè)是并列關(guān)系。你要搞清楚了,我們?nèi)齻€(gè)并列哦。這就是英語當(dāng)中最重要的,請(qǐng)你一定要在說英語的時(shí)候搞清楚。兩個(gè)句子之間一定要搞一個(gè)邏輯詞連接上。還有呢,詞和詞之間不能直接放在那里并排站,一定要把關(guān)系表示出來。到底是并列,還是轉(zhuǎn)折。

第十一個(gè)例句:中文是:她辭職了,去尋找更大的機(jī)會(huì)

那么,辭職,是一個(gè)動(dòng)作呀,尋找也是一個(gè)動(dòng)作,合起來放一起沒問題。

但英語當(dāng)中,辭職,尋找,你倆啥關(guān)系,并列的?表示目的的?先后的?明白了嗎?搞清楚,才能翻譯。這個(gè)地方大家的理解就不一樣了。

有的人啊,是一邊辭職,一邊找工作。

所以你完全可以翻譯成:She quit her job looking for something bigger.完全可以一起做的。

也有的人說,我是一個(gè)很敬業(yè)的人,我要先辭職,然后我再去找,我辭了的目的是為了去找。

所以呢,你就要翻譯成:She quit her job to looking for something bigger.我想剛才這兩種不同的翻譯告訴你了真正的翻譯指的是你要表達(dá)什么意思。它并沒有固定的語法來告訴你說就應(yīng)該這樣翻譯。

第十二個(gè)例子:中文:他躺在床上傷得很重。

英文的翻譯是:He lay in bed,wounded badly.

漢語和英語的差異,咱們漢語當(dāng)中直接說傷了就可以了,

而英語當(dāng)中,必須把被傷表示出來,所以一定要是wounded表明他不是自己傷的,而是被受傷的。

最后一個(gè)例句,第十三個(gè)例子:中文:我如果有錢,就買一架飛機(jī)。

漢語當(dāng)中就直接說有,就買。如果我不是給你一個(gè)表情的話,你會(huì)覺得我是認(rèn)真的。你看,如果我說,我如果有了錢,就買一架飛機(jī),如果我這么說的話,你可能會(huì)認(rèn)為我真的去準(zhǔn)備好錢買一架飛機(jī)。所以呢,在語法上面呢,確實(shí)有點(diǎn)搞不清楚,你到底是吹牛呢,還是有可能真的是一個(gè)可以實(shí)現(xiàn)的小目標(biāo)。

而在英語當(dāng)中,它一定要說清楚。

如果你要表示,我是吹牛的,說著玩玩的,你必須要表示出來。

翻譯成:If I had money ,I would buy a plane.

用had和would這兩個(gè)過去時(shí)的詞,放在一個(gè)現(xiàn)在時(shí)的句子里,它明顯很奇怪,為什么要奇怪呢,就是要提醒你,had,我跟你說的事,就是說著玩的。

請(qǐng)你不要認(rèn)真,我是虛擬的。所以這就是虛擬語態(tài)的做法。

把明明應(yīng)該是發(fā)生在現(xiàn)在的事,給它弄到過去去說,指的就是,這就是一個(gè)夢(mèng)。如果我用現(xiàn)在時(shí)和將來時(shí)和你說,If I have money ,I’m going to buy a plane.那我就是認(rèn)真的啦。

好了,我想你一定肯定很累,因?yàn)槲野押枚嗪枚嗟恼Z法現(xiàn)在都集合在13個(gè)句子里。

恐怕你還得重復(fù)看下我寫的這些文字。你才能全部懂。

我剛才對(duì)比了13個(gè)句子,實(shí)際上,就是想讓你們看,英語語法的一個(gè)大根,就是特較真。

從這個(gè)根上呢,派生出來得各個(gè)語法,比如給說第三人稱可以加個(gè)s,男他女她得分開,系動(dòng)詞am,is ,are,不單不能省略,而且要用對(duì),還有呢,名詞前面,如果要強(qiáng)調(diào)說我是特殊,就那個(gè),一定要加定冠詞,如果你不想強(qiáng)調(diào)的時(shí)候,指的是啥都行,就用a,還有呢,動(dòng)詞不能輕易跳出來做主語,你一定要加上ing啊,或者to do,這樣才能允許你當(dāng)做一個(gè)事來用。

還有呢,虛擬語態(tài)必須要表示出來,被動(dòng)語態(tài)需要表示出來。

綜合所有的這些,枝枝杈杈的這些語法,你只要注意一點(diǎn)就可以了,在你看英文句子的時(shí)候,你要注意每個(gè)詞,在告訴你什么邏輯信息。

在你自己跟老外說話的時(shí)候,你務(wù)必要告訴他,每?jī)蓚€(gè)詞之間是啥關(guān)系,but ,however, and.這些要經(jīng)常用。

英語當(dāng)中,表示邏輯關(guān)系的介詞和連詞,使用的頻率太高,太高了。

剛才我?guī)е蠹覐妮^真這個(gè)根子出發(fā),研究了好多派生出來的語法現(xiàn)象,還是同樣的道理,如果你單獨(dú)學(xué),效率低,容易暈菜,所以,大家要尋根,抓住根子,就跟抓住了一條繩子上的好多螞蚱一樣,你就懂了。歸根結(jié)底,嚴(yán)謹(jǐn),認(rèn)真,較真,每個(gè)詞,表明自己的身份,詞和詞之間,劃清界限,說清楚。句子和句子之間,說清楚,這個(gè)就是英語語法最重要的特征。

截止到目前,我已經(jīng)把8 13個(gè)句子已經(jīng)講完了。

我想你肯定理解了英語的兩大特征::重點(diǎn)先行,邏輯較真。

這時(shí)候你就有了60分的語法基礎(chǔ)。有了這60分的語法基礎(chǔ)后呢,千萬不要反復(fù)去學(xué)這個(gè)語法,

請(qǐng)你一定要進(jìn)入到下一步:精讀。你在閱讀當(dāng)中,才會(huì)真正的開始了解說英語的句子為什么要這么說,怎么和咱們漢語差別那么大。

我舉一個(gè)例子。

這小段來自每日英語APP中的美語情景對(duì)話,

Love and Relationship in France.法國(guó)的戀愛關(guān)系。

Hello.Marianne,I thought we would talk about love and relationship today.and we would ask you about marriage in your country of France.你好,瑪麗安,我們來談?wù)劕F(xiàn)在的愛情和戀愛的關(guān)系,請(qǐng)你說說你關(guān)于你的祖國(guó)法國(guó)的婚姻。

你們看這個(gè)英文的句子啊,我來告訴大家,你會(huì)感受到的較真的小細(xì)節(jié)。然后我把這個(gè)句子做一個(gè)大寫的標(biāo)志來對(duì)比下。Hello.Marianne,I thought we would talk about love and relationship today.AND we WOULD ask you ABOUT marriage IN your country OF France我把這些大寫的詞用標(biāo)志標(biāo)出來,是想讓你們考慮一下,這些大寫的詞,都是在干嘛呀,都是在表示邏輯,AND表示剛才相連,WOULD表明剛才我想好的,ABOUT是代表ask和marriage之間的是關(guān)于的關(guān)系,IN表示marriage和your country你的國(guó)家里面的婚姻,表明他們兩個(gè)之間的關(guān)系。Country和France國(guó)家和法國(guó),它是一個(gè)從屬的關(guān)系,指的就是屬于法國(guó)的這個(gè)國(guó)家。這么多的詞都是在表示邏輯。所以,我想利用這個(gè)告訴大家,這就是很多人覺得英語語法不好學(xué)的原因,實(shí)際上恰恰是這些不好學(xué)的點(diǎn),使得它特別精確。如果你注意到了這一點(diǎn),下次你在讀的時(shí)候你就能知道,哦,這個(gè)是邏輯,這個(gè)是邏輯,熟悉了以后,你就會(huì)發(fā)現(xiàn),讀英文的速度要比讀漢語的反而快很多。因?yàn)樗家呀?jīng)提示給你了。

好了,十幾個(gè)句子已經(jīng)講完了。大家就記住兩個(gè)字:較真。我想你可能還能記住兩個(gè)字:叫邏輯,你從此以后,會(huì)特別重視介詞,因?yàn)樗教幎际恰?/p>

    本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購(gòu)買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

    類似文章 更多