孔子作為儒家圣人,一貫給人的印象是克己復(fù)禮,謙謙君子的形象。萬世之師的圣人怎么會(huì)罵人呢?其實(shí)孔子作為一個(gè)學(xué)派的長(zhǎng)者,形成自己的觀點(diǎn),與百家爭(zhēng)鳴并逐漸壯大,這過程中少不了針對(duì)、理論。真君子并不虛偽,孔子經(jīng)常發(fā)表各種言論,同時(shí)對(duì)自己的學(xué)生也是該罵就罵,所謂“教不嚴(yán),師之惰”,孔子罵人的話很多,《論語》中也有記載。 但是要說臟話,看臟話怎么定義吧?在我們今天來看,文言文罵出來,怎么都文縐縐的。我們看孔子比較著名的幾句,流傳到今天大家還在用的罵人的話。 朽木不可雕也 這是流傳得最廣,也最接近臟話的一句了,畢竟提到了“糞土之墻”,意思是“腐朽的木頭,不堪雕琢之用,沾滿了糞土的墻壁,不能再讓他污穢了!”出自《論語·公冶長(zhǎng)第五》:
學(xué)生宰予白天上課的時(shí)候睡覺,孔子見到之后,感覺他已經(jīng)無可救藥了。于是孔子一氣之下,說了這句話。這也成為大家形容一個(gè)人不可救藥時(shí)的口頭禪,但是我們今天大多只取前一句“朽木不可雕也”,而自動(dòng)回避了后句帶些臟味道的“糞土之墻”。 孔子之所以會(huì)說出這句話,只是因?yàn)樵子璧膶W(xué)習(xí)態(tài)度很差,并不是他的天資愚鈍。畢竟宰予位列“孔門十哲”的言語科,是天資聰穎,能言善辯之人,而且儒家的光大,宰予功不可沒。 唯女子與小人難養(yǎng)也 這句話也是如今感嘆頗深的一句話,罵“小人”如“女子”性格多變,捉摸不透,當(dāng)然也可以形容女人的性情沒有定準(zhǔn)。其實(shí)這句話后面還有,說明了“小人”與“女子”的相似之處。出自《論語·第十七章·陽貨篇》:
這里我們一般把“為”字省略了,變成“唯女子與小人難養(yǎng)也”,將“女子”和“小人”相提并論,這句話也成為了孔子歧視婦女的鐵證。 其實(shí)孔子這句話并不是這個(gè)意思,因?yàn)楣盼臎]有標(biāo)點(diǎn)符號(hào),只有依靠讀者自行“句讀”,所以這句話的正確斷句應(yīng)該是:
唯,助詞;"女"通"汝","與":跟隨、效仿;"為":思想行為;"小人":思想境界不能突破"得失"的人;"難":災(zāi)難、禍患;"養(yǎng)":形成;"近之、遠(yuǎn)之":這里的主語是"與小人為"產(chǎn)生的結(jié)果,可理解為世俗的成功;"不遜":驕傲不知敬畏;"怨":痛苦、抱怨。 這就是另一個(gè)意思了:“你的子女學(xué)習(xí)小人行徑,實(shí)際上是養(yǎng)虎為患,災(zāi)難、禍患已經(jīng)潛伏。成功了,會(huì)因?yàn)轵湴磷载?fù)產(chǎn)生禍患,而失敗了,則會(huì)因?yàn)樵购蕻a(chǎn)生災(zāi)難?!?/p> 不過現(xiàn)代人已經(jīng)完全不在乎他的本意了。 老而不死是為賊 不錯(cuò),這句話也是孔子拿來罵人的。出自《論語·憲問》:
不過孔子并非罵人“老不死”,他沒有不尊老的意思,我們要結(jié)合前面兩句和說這句話的背景看。原壤半坐半蹲地等著孔子(古時(shí)東方夷俗坐如此,故謂之夷。俟,待義。夷俟,謂踞蹲以待,不出迎,亦不正坐),孔子覺得太沒有規(guī)矩,就罵他:“年幼時(shí),不守遜悌之禮。年長(zhǎng)了,又一無成就來教導(dǎo)后輩。只是那樣老而不死,不過是個(gè)偷生之賊!(原壤練氣)”邊罵還邊用手中的拐杖去打原壤的腿。 其實(shí)孔子說這番話并不見得就是真地批判性質(zhì),而是類似于笑罵,這從“以杖叩其脛。”也可以看出來,只是輕輕叩打,并不當(dāng)真。 所以“老而不死是為賊”比較貼切的翻譯是“老了還給別人做壞榜樣卻不去死,這是個(gè)害人賊啊”,總的來說還是勸人立德、復(fù)禮,發(fā)揮一個(gè)老人該有的標(biāo)榜作用,并不是不尊老。 不過這句話到現(xiàn)在大多也偏離了本意,用來辱罵對(duì)手,并沒有希望對(duì)方到老了作榜樣的意思。 斗筲之人 這句話出自《論語·子貢》中的子貢問士:
子貢問什么樣的人才能叫做士?孔子回答了三類可稱為士的標(biāo)準(zhǔn),他認(rèn)為有羞恥心,在外能夠完成君主交付的使命,這樣的人才能叫做士。稍差一點(diǎn),宗族稱孝,鄉(xiāng)黨稱弟。再次一點(diǎn)的至少能做到“言必信、信必果”。而子貢又問當(dāng)今的執(zhí)政者能夠叫做士嗎?孔子以一種不屑的語氣回答,像他們那些氣量狹小的人,怎么能算作士?這里的斗筲是容量單位,形容氣量很狹小。 “斗筲之人”就成為了一個(gè)成語,用來形容人氣量狹小,見識(shí)短淺。 鄉(xiāng)愿,德之賊也 孔子很喜歡罵“賊”,“鄉(xiāng)愿,德之賊也”出自《論語·陽貨篇》:
鄉(xiāng)愿是指社會(huì)上那種不分是非,同于流俗,言行不一,偽善欺世,處處討好,也不得罪鄉(xiāng)里的,以"忠厚老實(shí)"為人稱道的"老好人"。這種"鄉(xiāng)愿",言行不符,實(shí)際上是似德非德而亂乎德的人,乃德之"賊"。世人對(duì)之不可不辨。 所以孔老夫子遠(yuǎn)遠(yuǎn)不止于一個(gè)“謙謙君子”,他對(duì)自己的思維、觀點(diǎn)有明確的認(rèn)識(shí),在遇到不同的觀點(diǎn)和需要批判行為的時(shí)候,一點(diǎn)都不畏手畏腳。 君子絕對(duì)不是老好人。 敢于罵人的君子才是真君子,孔子罵人的句子我們耳熟能詳?shù)拇蟾啪褪沁@幾句,要說帶有臟話,并且成為口頭禪的,最有可能還是第一句“朽木不可雕也”。 因?yàn)槠渌碾m然也都罵人,但和“臟”關(guān)系不大。 |
|