在中國(guó),我們?cè)诼飞嫌龅綘敔斈棠淌迨灏⒁檀髬鸫髬專芏嘈『?huì)很熱情地在門口喊“爺爺!爺爺!爺爺!爺爺!”“奶奶!奶奶!。。。” 在中國(guó)會(huì)顯得很熱情,而在美國(guó)就不能這么說。 老'奶奶'不能叫g(shù)randma! 在國(guó)外,看到年紀(jì)大的老奶奶,即使是滿頭白發(fā),也!不!能!叫!grandma! 不然很沒禮貌! 正確稱呼: Mrs+姓氏
如果奶奶叫Merry Smith,可以叫Mrs Smith(親切得體)
Ma'am/ mɑ:m/(madam的縮寫,表示尊敬)
PS:如果是稱呼自己的親奶奶,grandma也是可以的! 孩子們?cè)撛趺捶Q呼大人? 美國(guó)并沒有固定的稱呼,并不稱呼非親屬為“阿姨、奶奶、叔叔”等。 可是想鼓勵(lì)孩子和其他成人交往時(shí)怎么辦? 可以跟孩子指人家說: “Can you say, ‘Hi’ to the lady?” “Tell the nice man your name.” 但這并不意味著直接叫人家Lady或Man。 可以禮貌詢問,或者等待對(duì)方告知自己名字,知道名字之后,就可以稱呼。 如果想讓孩子更禮貌一些,人家問孩子一個(gè)問題,孩子可以禮貌的說, “Yes,sir.” or “No,ma’am.” 等。 如果對(duì)方已經(jīng)是老奶奶爺爺?shù)脑?,也最好一開始就用這種禮貌的方法和他交流。 當(dāng)然,如果對(duì)方要更親密交流的話,他們就會(huì)告訴你, “Oh! You don’t have to call me that.” “Oh,Mary is just fine.” 在這個(gè)時(shí)候,可以直接稱呼她為'Mary' 或者依舊在他們名字前加Ms.or Mr. 比如'Ms.Mary' “Mr.John.” 這種稱呼表示禮貌同時(shí)表示友好關(guān)系。 很多幼兒園的老師會(huì)用這種稱呼,就是Mr或Ms然后加名字。 所以,一般來說,孩子們稱呼大人,總要客氣點(diǎn)。 跟你認(rèn)識(shí)的人要說Mr或Ms然后加姓,跟你的朋友說Mr或Ms然后加名字。 如果孩子見到孩子,一般互相稱呼姓名。 但如果稱呼對(duì)方: 'Hey,little girl/little boy' 也不算沒有禮貌。 PS:auntie也只能是自己的親阿姨或姑姑,沒有血緣關(guān)系的應(yīng)該叫Mrs._或Ms._。 '老外'不能直呼foreigner! Foreigner表示外來的人,異類,不要的東西 如果你當(dāng)面叫外國(guó)人foreigner,你就是在說 你走吧,這里沒人需要你 你是個(gè)異類,沒人歡迎你。 正確稱呼: 不知道對(duì)方叫什么: 男士:Sir 女士:Miss
知道對(duì)方叫什么: 具體到國(guó)籍
Merry is American. Merry是美國(guó)人。
一定要用foreign: foreign friend
Merry is our foreign friend. Merry是我們的外國(guó)友人。
PS:如果你是在和第三個(gè)人說,誰(shuí)是foreigner,是可以的,千萬不要當(dāng)面介紹的時(shí)候說! 職場(chǎng)上的稱呼 如果是同事關(guān)系,用名字稱呼就好了。 ”Hey,I’m Natalie!” “Oh,hey,I’m Sarah.” 但是如果對(duì)方的地位比你高,比如說,對(duì)方是你的經(jīng)理,那就要說,“Mr” 或者 “Ms“ 然后加他們的姓。 要是你不太清楚對(duì)方的地位是什么,或者該怎么稱呼人家,最好的選擇是正式的稱呼: Mr.Smith,Ms.Jones. 如果人家不要你這么正式的稱呼他們,他們可能會(huì)說,“Oh,please call me …” 或者 “Oh!It’s just…” 然后你可以按照對(duì)方舒服的方式去稱呼。 不同文化,不同場(chǎng)合,不同身份,不同的習(xí)俗都有不同的稱呼,也因?yàn)椴煌园荨?/span> 因?yàn)榘?,文化便越多樣化?/span> |
|