小男孩‘自慰网亚洲一区二区,亚洲一级在线播放毛片,亚洲中文字幕av每天更新,黄aⅴ永久免费无码,91成人午夜在线精品,色网站免费在线观看,亚洲欧洲wwwww在线观看

分享

記?。篸og-ear不是“狗的耳朵”!

 我傷仲永 2018-07-26

今年是狗年,雖然已經(jīng)過去一半了,但我們還是要說一下關(guān)于dog的各種表達~雖然dog的意思是狗,但是跟不同的詞搭配就有不同的意思,不要望文生義。

dog-ear



字面意思看起來是“狗耳朵”,但是我們在表達某個部位的時候一般用的是“dog‘s ear”。這個詞表達的真正意思其實是“書頁的折角”~如果用作動詞的話,代表的是“將書頁折起角”。


eg:The bigger the dog-ear the more important the page.

折疊的面積越大代表該頁內(nèi)容越重要。


a cat-and-dog life


可別以為它的意思是“一只貓和一只狗的生活”~其實貓和狗在一起的話是很吵的,所以這個短語的意思就是“吵吵鬧鬧的生活”。類似于中文的“雞飛狗跳,雞犬不寧”。

eg:He and his wife lead a cat-and-dog life. 

他和他的妻子過著吵吵鬧鬧的生活。



like a dog with two tails


這其實也算是一個歇后語了,讀書的時候我們就學過~狗是沒有兩條尾巴的,但是他們在很高興的時候就會不停地搖晃尾巴,看起來就像是兩條一樣。所以說這個句子地真正意思就是“形容很開心很得意的狀態(tài)”~


eg:Mary's been like a dog with two tails ever since she got her promotion.

自從瑪麗升了職,就每天得意洋洋的。


let the sleeping dogs lie 



表面的意思是“讓睡著的小狗躺著”~但不能按照表面理解。睡著的狗狗是沒有反應的,所以這句話的意思等于“不要自討苦吃”。


eg:Don't tell him that we are not submissive to him,just let the sleeping dogs lie.

我們不要自找麻煩,別對他說我們不服從他。





雙語新聞加載ing.....


閱讀方法:


step1 :先不要看中文翻譯,試試能不能把這三段英文翻譯出來~


step2:然后點擊英文下方空白處,查看中文翻譯


標題:比薩斜塔為何能經(jīng)歷4次大地震而不倒?

來源:中國日報

    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導購買等信息,謹防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊一鍵舉報。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多