當(dāng)你的英語積累達(dá)到一定程度,你的水平已經(jīng)不在局限于大家朝思暮想的用英語思考的級別了,很多時候你都能憑借自己的積累來認(rèn)知沒見過的短語,甚至是創(chuàng)造屬于自己的思維框架,有一發(fā)不可收拾的感覺。如果說只學(xué)習(xí)一些常見的單詞就足夠應(yīng)付日常的應(yīng)用的話是有一定的道理的,因?yàn)閱卧~與單詞之間通過某種組合規(guī)則又能創(chuàng)造更多的意思,它們其中很大一部分又可以用來作類比,比如 lend 是借出的意思,但是 lend an ear 絕對不是借出一只耳朵的意思,但相信水平很高的你已經(jīng)知道它的意思了。
Lend an ear/one's ear (to sb/sth),顧名思義是要騰出自己的耳朵出來,那么做什么呢?相信這樣做的目的只有一個,那就是傾聽或聆聽,所以當(dāng)你 lend an ear 給某人的時候,就表示你要傾聽對方訴衷腸,通常指認(rèn)真而同情地,例如:Thank you for lending an ear, I feel much better now that I've got that off my chest. >> get sth off your chest,意為“傾吐心里的煩惱,吐出心事,一吐為快”。 <<當(dāng)安正處于艱難時期時,他同情地傾聽她的煩惱。Sorry I'm late, I had to lend an ear to Jane. She's been going through a lot lately.對不起,我遲到了,我得聽簡說。她最近經(jīng)歷了很多事。He was always accessible and willing to lend an ear to their problems.這個短語最早出現(xiàn)在莎士比亞的戲劇作品《裘力斯·凱撒》中,原話是 “Friends, Romans, countrymen, lend me your ears.”,意為”朋友們,羅馬人,鄉(xiāng)親們,請聽我說?!?/span> 當(dāng)表示借給某人某物時,lend 常用于雙賓語結(jié)構(gòu) lend sb sth,相當(dāng)于 lend sth to sb,因此 lend an ear to sb 也可以寫作 lend sb an ear,例如:Could you please lend me your ear for a minute? I need to tell you something important.Lend me an ear, will you? I need to make sure that you understand what I am saying.您的支持最重要!?。∪绻X得這篇文章對您有幫助,請不要吝嗇在右下角點(diǎn)“在看”和點(diǎn)贊。為了防止迷路,請?jiān)O(shè)置為”星標(biāo)“,我們將一如既往地輸出更多優(yōu)質(zhì)的此類文章。
|