【篇目】 [作品介紹] [注釋] [譯文] [賞析一]~~[賞析五】 【古風(fēng)泊客一席談】 皇皇者華 皇皇者華,于彼原隰。駪駪征夫,每懷靡及。 [作品介紹] 《小雅·皇皇者華》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩。這是使臣出外訪賢求策,在途中自詠之作。開頭用“皇皇者華,于彼原野”的美景烘托了燦爛鮮明的光彩,為奔波勞碌的使臣們提供了一個(gè)心曠神怡的廣闊天地;接著連用四章的篇幅,詳寫奔波在路上的各色馬匹,不厭其繁地描述它們“載馳載驅(qū),周爰咨諏”,實(shí)在寫使臣之多、馳騁之疾、求訪之勤、事君之忠。全詩五章,每章四句,各章互相輝映、照顧周密,語言氣象開朗,生動(dòng)蓬勃,語音協(xié)調(diào),用意懇切。 [注釋]
[譯文] 那一枝枝燦爛明艷的鮮花,盛開在廣袤的原野濕地上。策馬疾馳的使者和小吏們,每每想起還有不周到地方。 我騎乘著雄壯的駿馬良駒,手里的六條馬韁柔韌有光。鞭策著馬兒馳騁在大路上,在民間遍訪那治國的良方。 我騎乘著雄壯的青黑駿馬,六條馬韁猶如素絲般滑柔。鞭策著馬兒馳騁在鄉(xiāng)野上,跑遍民間博采治國的良謀。 我騎乘著雄壯的黑鬃白馬,六條馬韁閃耀著鮮艷光澤。鞭策著馬兒馳騁在大路上,遍訪民間搜求治國的善策。 我騎乘著雄壯的黑白花馬,六條馬韁收放得自如協(xié)調(diào)。鞭策著馬兒馳騁在鄉(xiāng)野上,跑遍民間詢訪治國的大道。 此詩是使臣出外訪賢求策,在途中自詠之作?!?/span>左傳》以為“君教使臣”之詩,歷來無異議。這些使臣在外奔忙,訪問咨詢各種情況,周密思慮,盡心盡職,以此可見周朝盛世氣象。 “君教使臣”乃此詩之原旨。使臣秉承國君之明命,重任在身,故必須以咨周善道,廣詢博訪。上以宣國家之明德,下以輔助自己之不足,以期達(dá)成使命,因而“咨訪”實(shí)為使臣之大務(wù)。而在出使之際,君之教使臣者,正在于廣詢博訪。使臣在奉使途中,時(shí)刻不忘君之所教,時(shí)常懔懔于心,懷有“靡及”之感,更是忠于職守、忠于明命的表現(xiàn)。《小雅·皇皇者華》這首詩,正是從這兩方面著筆歌詠的。 詩的首章,先闡明君教使臣之旨,詩人說:“皇皇者華,于彼原隰。駪駪征夫,每懷靡及。”詩意委婉而寄意深長,既以慰使臣行道的辛苦,又戒其必須忠于使命,常以“靡及”自警。從措詞來看,是婉而多風(fēng),而用意則是非常莊重。至于君教使臣之具體內(nèi)容為何,則于詩的第二章至第五章中,用使臣口氣,反覆表達(dá),以見使臣時(shí)刻不忘君之所教,時(shí)時(shí)以忠貞自守。 第二章原詩云:“我馬維駒,六轡如濡,載馳載驅(qū),周爰咨諏?!鼻叭浣詾槭钩甲缘榔涑鍪乖谡魍旧系那闆r,第四句“周爰咨諏”,始表明“博訪廣詢,多方求賢”之義,亦即“君教使臣”的主要內(nèi)容,而為“每懷靡及”句中使臣所懷思的主旨。三章至五章的詩意,與二章全同,特因葉韻關(guān)系,在語詞上作了改變:“我馬維駒,六轡如濡”、“我馬維駱,六轡沃若”、“我馬維駰,六轡既均”。此數(shù)語,皆以道使臣在奉使途中威儀之盛。因車有四馬,故章次亦疊至四次。二章言“載馳載驅(qū),周爰咨諏”,三章言“載馳載驅(qū),周爰咨謀”,以及四章、五章之“周爰咨度”,“周爰咨詢”,其意義皆為“遍于咨詢”,亦即“廣詢博訪”之義。由此表明使臣之在征途、無時(shí)無刻不以君命為念,則使臣之敬奉使命,可想而知。明此義,則知此詩中之“每懷靡及”、“周爰咨諏”兩句,乃全詩關(guān)鍵所在。 綜觀此詩,倘使無首章“每懷靡及”之語,則二章以下之“周爰咨諏”、“周爰咨謀”、“周爰咨度”等語,意義皆不明顯,亦不見有君教使臣之義。倘無二章以下“周爰咨諏”諸語之反覆見意,則使臣奉命“每懷靡及”殷殷之意,更無由表現(xiàn)。故此詩藝術(shù)特點(diǎn)之一,是前后各章,互相輝映、照顧周密。特點(diǎn)之二是:詩的語言氣象開朗,生動(dòng)蓬勃。首章以“皇皇者華”起興,落響超邁,命意籠罩全詩。二章以次,語詞變動(dòng),錯(cuò)落有致,命義相近而不顯其重復(fù),語音協(xié)調(diào),可誦性甚強(qiáng)。特點(diǎn)之三是用意懇切,不論君之教使臣,以至使臣對國家明命之反應(yīng),字里行間,都非常感人。君之使臣以敬,臣之受命以莊,這雖是古語,還是有借鑒意義的。 貳/ 朱熹解曰:“興也。此遣使臣之詩也。君之使臣,固欲宣其上德而達(dá)下情。而臣之受命,亦惟恐其無以副君之意也。故先王之遣使臣也,美其行道之勤,而述其心之所懷,曰:彼煌煌之花,則于彼原隰矣。此駪駪然之征夫,則其所懷思,常若有所不及矣。蓋亦因以為戒。然其辭之婉而不迫如此。詩之忠厚亦可見矣。” 第二章:“賦也。使臣自以為每懷靡及,故廣詢博訪,以備其不及,而盡其職也。程子曰:咨訪,使臣之大務(wù)?!?/span> 該詩末注:“按《序》,以此詩為君遣使臣。《春秋》內(nèi)外傳皆云君教使臣,其說已見前篇,《儀禮》亦見?!堵锅Q》疑亦本為遣使臣而作,其后乃移以他用也。 “然叔孫穆子所謂君教使臣,曰:每懷靡及,諏謀度詢,必咨于周,敢不拜教!可謂得詩之意矣。 “范氏曰:王者遣使于四方,教之以咨諏善道,將以廣聰明也。夫臣欲助其君之德,必求賢以有功。故臣能從善,則可以善君矣;臣能聽諫,則可以諫君矣。未有不自治而能正君者也。” 這是一首贊美使臣不辭辛苦廣采民意的小詩?!爸萋┱咴谟钕?,知政失者在草野”。自古以來,很多開明的統(tǒng)治者非常明白這個(gè)道理。因此,經(jīng)常安排使者四出搜集民間謠言情況之類。這些小臣受王命差遣,奔走四方,眼見春天來了,燦爛的鮮花開遍了原野,他們就行走在鄉(xiāng)野民間,不辭辛勞,還深感有做得不夠的地方。多敬業(yè)??! 接下來,連用四章的篇幅,詳寫奔波在路上的各色馬匹,不厭其繁地描述它們“載馳載驅(qū),周爰咨諏”,實(shí)在寫征夫之多、馳騁之疾、求訪之勤、事君之忠。到最后一章“咨詢”,只換一個(gè)字,實(shí)為協(xié)韻而已,沒有太大的實(shí)質(zhì)意義上變化。真可謂君明臣賢啊。 這首詩寫得很美,美在“皇皇者華,于彼原野”,為全篇烘托了燦爛鮮明的光彩,為奔波勞碌的征夫們提供了一個(gè)心曠神怡的廣闊天地。在這樣的氛圍里再勞累,他們的心也是高興的吧! 這首詩寫得很有味道,此中滋味在于反復(fù)詳寫征夫們不辭辛苦、廣采民意,忠君之事,但讀來頗有現(xiàn)場感,四章猶如四隊(duì)駿馬奔馳四方,只有馬匹色彩各異,但他們的使命相同,讀來不覺其煩。 叁/ 皇皇者華 (原文) 皇皇者華,于彼原隰。駪駪征夫,每懷靡及。 我馬維駒,六轡如濡。載馳載驅(qū),周爰咨諏。 我馬維騏,六轡如絲。載馳載驅(qū),周爰咨謀。 我馬維駱,六轡沃若。載馳載驅(qū),周爰咨度。 我馬維骃,六轡既均。載馳載驅(qū),周爰咨詢。 《詩經(jīng)》是中國人心目中地位極高的「五經(jīng)」之一,也是中國最早的一部詩歌總集。《皇皇者華》出自《詩經(jīng)·小雅》,全詩內(nèi)容淳樸,節(jié)奏空靈,表現(xiàn)了中國極古詩歌所獨(dú)有的韻味。 詩文大意是: 在鮮花盛開的季節(jié)里 山坡濕地上鋪滿了燦爛的花朵 但是來來往往忙碌著的人們 雖然看到這令人歡喜的美景 卻無暇顧及 害怕因?yàn)檫@留戀美景的短暫停留 都會耽誤手中的任務(wù)
我那有著六根韁繩的馬兒 它那顏色如沾了水一般的潤澤 載著我飛奔馳騁 我們因?yàn)橄嗷リP(guān)愛而彼此訪問
我那有著六根韁繩的馬兒 它那一身青黑相間的花紋 如絲綢一般柔滑 載著我飛奔馳騁 我們因?yàn)闊釔圩约旱氖聵I(yè)而相互議事討教
我那有著六根韁繩的馬兒 有著白色的皮毛和黑色的鬣鬃 它是如此光澤而健壯 載著我飛奔馳騁 我們因?yàn)闊釔圩约旱膰叶采虈?/span>
我那有著六根韁繩的馬兒 它有如云煙一般飄逸而均勻的皮毛 載著我飛奔馳騁 我們?yōu)榱耸篱g的和平而相互咨詢議事 全詩采用直白描述的方式,忠實(shí)地呈現(xiàn)了使臣勤于國事的情景。文字雖簡單而質(zhì)樸,卻意味深長,音韻鏗鏘,把一幅使臣兢兢業(yè)業(yè)為君主辛勤奔忙,不辭辛勞的畫面,節(jié)奏鮮明地表現(xiàn)了出來。反復(fù)吟詠,細(xì)細(xì)品味,恍如穿過時(shí)空的長廊,回到了先祖那片遼闊而古樸的華夏大地。 在一個(gè)鮮花遍地開放的季節(jié)里,善良溫厚的人們,和樂地各司其職,為了君王辛勤努力地工作著。《詩序》云:「『皇皇者華』,君遣使臣也。送之以禮樂,言遠(yuǎn)而有光華也?!埂多嵐{》:「言臣出使能揚(yáng)君之美,言其譽(yù)于四方,則為不辱命也。」這是一首君遣使臣,臣樂事君的雅樂。雅者,《詩序》解為「正也,言王政之所由廢興也。」為王朝所推崇的正音,《荀子·榮辱篇》以「君子安雅」記之。 同樣是雅詩,因?yàn)橐艄?jié)不同,用途有異,于是就有《小雅》和《大雅》之分。《皇皇者華》出自《小雅》,全篇詩章行文自在,卻不失莊重。章首以「皇皇者華」大氣蓬勃之勢,統(tǒng)領(lǐng)全文,在第二章至第五章的詩文里,「我馬維駒,六轡如濡」,「我馬維駱,六轡沃若」,「我馬維骃,六轡既均」, 章次疊厚,盡顯陣容之威儀隆重,呼應(yīng)其后的「周爰咨『諏』、『謀』、『度』、『詢』」,字句間雖立意相近,卻語音和諧無有累贅。 反復(fù)吟詠其間,仿佛看到在那久遠(yuǎn)的時(shí)空里,一派車馬繁盛的景象。使臣深承君王厚望,遠(yuǎn)赴他國,宣德化而柔遠(yuǎn)人,維系和平,利益百姓,澤被后世。這瑯瑯上口的吟唱、忠貞自守的畫面,伴隨其不朽的生命力,一一展現(xiàn)我們眼前。 《皇皇者華》與《鹿鳴》、《四牡》三詩,為春秋時(shí)代統(tǒng)治者常在宴會上使用的雅樂。君臣?xì)g聚一堂,在樂工的傾情演奏下,「君之使臣以敬,臣之受命以莊,」的盛況被詮釋無遺。時(shí)至今日,古音雖已沉寂于歷史,難覓音蹤,但這些上古善美的詩文,仍如繞梁之音,回蕩在子孫后輩的耳際心田,讓我們總能沉浸在這古韻之中,感念先祖,常念常新。 佚名 肆/ 《皇皇者華》訴說的是奔波而關(guān)注民生的問題。這是一首在家族內(nèi)部小型宴會上唱的抒懷的雅歌,描寫的是一位使臣奔波在路上,自詠?zhàn)猿?,抒發(fā)心中的感慨?!吨芤住分杏幸回裕队^》,觀者,觀看、觀察、審視也。巽為風(fēng)在上,坤為地在下,風(fēng)行大地,無處不到,無處不觀。君子觀此象,應(yīng)效風(fēng)行大地之理,四處觀察各地民俗風(fēng)情,審察民心向往,查看各地生產(chǎn)狀況。借本卦之喻,周文王的心態(tài)已從一個(gè)只關(guān)心自己小邦周的君子,上升到一個(gè)欲君臨天下的“天子”了。 《觀》卦所描述的本是風(fēng)行大地,風(fēng)吹水渙的干旱情狀,周文王值此天下皆逢旱災(zāi)之時(shí),巡察、審視各地,教民助民,從而使自己本來是站在小邦周的立場上的大君之子,開始站到關(guān)心天下民生疾苦的王位角度,來關(guān)注天下蒼生了。從六四爻起,周文王從慶幸自己的正確,到更多地關(guān)切民生疾苦,天下蒼生的貧富,思想上有了一個(gè)很大的升華。他不再是一個(gè)小邦周的諸侯伯了,他將視拯救天下眾生于水火之中為己任。其實(shí),這也是“風(fēng)行大地”的“觀”之根本宗旨。 據(jù)此而看,本歌實(shí)是描寫周文王奔波于各諸侯國之間的事,他被商紂王釋放后,擔(dān)任了商朝專任征伐的使臣,于是借機(jī)奔走在各諸侯國之間。這首歌是周文王自詠?zhàn)猿?,表現(xiàn)出他不恥下問、謙虛謹(jǐn)慎的美好品格。從而也表現(xiàn)出周國之所以能成功倒商的根本原因。 佚名 伍/ 這是一首詠歌勤于王命、出訪調(diào)查的使者的詩。據(jù)《周禮·秋官·司寇》載:周代朝廷的使者,按照官階和所負(fù)使命不同,有“大行人”和“小行人”之分。從詩意中來看,這位使者出訪調(diào)查民情,是屬于“小行人”的職責(zé)。所以,該詩的作者應(yīng)該是位“小行人”。 佚名 《皇皇者華》 “皇皇者華,于彼原隰。駪駪征夫,每懷靡及。 白話譯文: “那一枝枝燦爛明艷的鮮花,盛開在廣袤的原野濕地上。策馬疾馳的使者和小吏們,每每想起還有不周到地方。 我騎乘著雄壯的駿馬良駒,手里的六條馬韁柔韌有光。鞭策著馬兒馳騁在大路上,在民間遍訪那治國的良方。 我騎乘著雄壯的青黑駿馬,六條馬韁猶如素絲般滑柔。鞭策著馬兒馳騁在鄉(xiāng)野上,跑遍民間博采治國的良謀。 我騎乘著雄壯的黑鬃白馬,六條馬韁閃耀著鮮艷光澤。鞭策著馬兒馳騁在大路上,遍訪民間搜求治國的善策。 我騎乘著雄壯的黑白花馬,六條馬韁收放得自如協(xié)調(diào)。鞭策著馬兒馳騁在鄉(xiāng)野上,跑遍民間詢訪治國的大道。“ 泊客以為,讀《皇皇者華》,可以從以下幾個(gè)方面著手: 一是詩旨。關(guān)于《皇皇者華》的詩旨,基本沒大的爭議。這在《詩經(jīng)》當(dāng)中是比較罕見的。古代的《毛詩序》:“《皇皇者華》,君遣使臣也。送之以禮樂,言遠(yuǎn)而有光華也?!?/span>《詩集傳》(朱熹):“疑亦本為遣使臣而作,其后乃移以它用也。”“當(dāng)代的《詩經(jīng)注析》(程俊英):“這是一位使者外出調(diào)查情況、采訪意見的詩。” 二是作者。據(jù)《周禮·秋官·司寇》載:周代朝廷的使者,按照官階和所負(fù)使命不同,有“大行人”和“小行人”之分。從詩意中來看,這位使者出訪調(diào)查民情,是屬于“小行人”的職責(zé)。所以,該詩的作者應(yīng)該是位“小行人”?!对娊?jīng)注析》(程俊英、蔣見元)也說:“詩是使者所作,詩中之‘我’是作者的自稱。 三是使臣之職守。《左傳》云“《皇皇者華》,君教使臣曰:‘每懷靡及,諏、謀、度、詢,必咨于周。’”漢代鄭玄《鄭箋》:“言臣出使能揚(yáng)君之美,延其譽(yù)于四方,則為不辱命也。”《詩集傳》(朱熹):“此遣使臣之詩也。君之使臣,固欲其宣上德而達(dá)下情,而臣之受命,亦唯恐其無以副君之意也?!薄对娊?jīng)注析》(程俊英、蔣見元)稱:“……陳廷杰說:‘此為使臣之詞,博咨民隱,欲以達(dá)下情?!?/span> 古代,尤其是先秦時(shí)代,信息傳遞及其緩慢,傳遞方式也是及其落實(shí)。先秦之前,王為了鞏固和便于統(tǒng)治,是采用“封建”的方式,即分封諸侯或者家臣。君遣使臣之目的,乃“宣上德而達(dá)下情”。也即:一是揚(yáng)君之美;二是宣上之德;三是博咨民隱。一句話,是為了鞏固統(tǒng)治政權(quán)。拿現(xiàn)在的政府機(jī)構(gòu)來比較,大概涵蓋了黨委宣傳部、新聞媒體、統(tǒng)計(jì)局、調(diào)查隊(duì)甚至巡視組這樣的職能。 從《皇皇者華》詩文可以看出,此詩是使臣出外訪賢求策,在途中自詠之作。描寫了使臣奔波在路上,自詠?zhàn)猿?,抒發(fā)心中的感慨。贊美了使臣謙虛謹(jǐn)慎、恪盡職守、任勞任怨的優(yōu)良品質(zhì),實(shí)質(zhì)贊美了王君之賢明。 因此,《皇皇者華》是一首贊美使臣不辭辛苦廣采民意的詩。 ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ 心 · 養(yǎng)性 · 品生活 這世上有三樣?xùn)|西是別人搶不走的: 一是吃進(jìn)胃里的食物,二是藏在心中的夢想,三是讀進(jìn)大腦的書。 古風(fēng)泊客 ┃ 也許是最有深度的古文賞析微刊 |
|