昨日參加好友張巍的婚宴,有機(jī)會見到很多久未謀面的同學(xué)。聊起很多我們曾經(jīng)的趣事,仿佛一瞬間又回到了上學(xué)的日子。想想那時的天多藍(lán)!現(xiàn)在呢?已經(jīng)沒有閑暇的時間去望天了,如果不是這次見面,還真的喚不起我對藍(lán)天的記憶。 記得一次上聽力課,由于是下午的課,大家都趴在桌子上昏昏欲睡。只有歡歡,瑩瑩,老王和我還難得的清醒著。老師放了一段聽力,(大致內(nèi)容是鬧出笑話之后才翻譯出來的)“有一個老頭,他有一塊珍貴的懷表(pocket watch),他怕丟了,所以每天都把它揣在馬甲(waistcoat)的兜里......”然后老師問:Where is the pocket watch ?只見老師掃視了一下全班,在看到?jīng)]人買賬之后,狠狠的瞪了一眼。說時遲,那時快,在我們以為暴風(fēng)雨要來臨之際,歡歡舉起了她可貴的右手。我們都對她都投以極為感謝的目光,估計歡歡大概已經(jīng)忘了自己曾經(jīng)把我們從水深火熱中解救出來的事了。可是她站起來之后,才是令老師崩潰的開始。歡歡的回答是:“In Moscow "!!!老師對此回答做了他最標(biāo)致性的動作,聳聳肩,又無奈的搖搖頭。強(qiáng)撐著問歡歡:“難道他每天都要去莫斯科看看幾點了嗎?”歡歡滿臉自信的回答:"yes" 還有更招笑的一次,也同樣出現(xiàn)在聽力課上。只不過故事的主角換成了蘇雪龍。大概是老師說了一句“The teacher walked into classroom, had a book under his arm?!弊屛覀兎g。原意是“老師走進(jìn)教室,腋下夾本書”。本來很普通的一句話,經(jīng)蘇雪龍同學(xué)翻譯之后卻引得全班爆笑,甚至昨日提及此事時,很多同學(xué)還記憶猶新。他用他那一貫裝出來的嚴(yán)肅的表情說到:"老師走進(jìn)教室,跨下夾本書”。也不知他哪根筋不對,竟如此翻譯。但以他那水平,十有八九十故意的。 |
|
來自: 三中劉斌 > 《原創(chuàng)》