京華時報訊(記者田超)8月29日晚,網(wǎng)友“橋東里”在微博上透露,他受家屬之托告知:“青年翻譯家孫仲旭先生于2014年8月28日在廣州辭世,享年41歲?!庇谐霭嫒朔Q孫仲旭因抑郁癥自殺,孫先生的兒子向業(yè)內(nèi)人士證實這一說法,并稱“爸爸已經(jīng)解脫了。”
孫仲旭生于1973年,畢業(yè)于鄭州大學(xué)外文系,翻譯出版的主要作品有奧威爾的《一九八四》《動物農(nóng)場》《巴黎倫敦落魄記》,伍迪·艾倫的《門薩的娼妓》,奈保爾的《作家看人》,以及塞林格的《麥田里的守望者》等,總計30多部。其中《麥田里的守望者》對他的人生影響巨大,他曾說:“從譯《麥田里的守望者》起,讓我走上了翻譯之路?!?/p>
昨晚,孫仲旭去世的消息傳出后,很多翻譯界、出版界、作家,包括普通讀者都感到震驚。孫仲旭本人8月4日還曾在網(wǎng)上發(fā)布最新翻譯的譯文《情感教育》,很多網(wǎng)友在這條譯文下留言表示哀悼。著名翻譯家余中先說:“不愿意相信這是真的,很喜歡孫仲旭的譯文,給他做過編輯,一直以為他很年輕,很有為。愿他安息?!?/p>
孫仲旭的早逝特別讓一些青年作家感到傷心。青年作家阿乙說:“讀過孫先生五六本譯作,受益很多,廣州見過一次,謙卑之人,就活在書本上吧?!睆垚?cè)徽f:“今晚睡前讓我們選一本孫仲旭先生翻譯的書來讀,以此來悼念他吧?!?/p>