楊伯峻《論語(yǔ)譯注·泰伯第八》摘記
8.1子曰:“泰伯⑴,其可謂至德也已矣。三以天下⑵讓,民無(wú)得而稱焉。” 【譯文】孔子説:“泰伯,那可以説是品德極崇高了。屢次地把天下讓給季歷,老百姓簡(jiǎn)直找不出恰當(dāng)?shù)脑~語(yǔ)來(lái)稱贊他。” 【注釋】】⑴泰伯——亦作“太伯”,周朝祖先古公亶父的長(zhǎng)子。古公有三子,太伯、仲雍、季歷。季歷的兒子就是姬昌(周文王)。據(jù)傳説,古公預(yù)見(jiàn)到昌的聖德,因此想打破慣例,把君位不傳長(zhǎng)子太伯,而傳給幼子季歷,從而傳給昌。太伯爲(wèi)著實(shí)現(xiàn)他父親的意願(yuàn),便偕同仲雍出走至勾吳(爲(wèi)吳國(guó)的始祖),終於把君位傳給季歷和昌。昌後來(lái)擴(kuò)張國(guó)勢(shì),竟有天下的三分之二,到他兒子姬發(fā)(周武王),便滅了殷商,統(tǒng)一天下。⑵天下——當(dāng)古公、泰伯之時(shí),周室僅是一個(gè)小的部落,談不上“天下”。這“天下”兩字可能卽指其當(dāng)時(shí)的部落而言。也有人説,是預(yù)指以後的周部落統(tǒng)一了中原的天下而言。
安德義《論語(yǔ)解讀·泰伯第八·1》
【題解】
本篇取“泰伯,其可謂至德也已矣”句“泰伯”兩字為篇名。 前此數(shù)篇以“仁”為中心展開(kāi)論述,本篇以“圣”為主要內(nèi)容,兼及賢人、君子、士的一系列道德規(guī)范。本篇共21章,孔子言論有16章,曾子談話5章,孔子在本篇內(nèi)較為集中地闡述了他心目中的6位圣人:堯、舜、禹、文王、武王、周公。堯是圣人中境界最高的,“唯天為大,唯堯則之。”“其仁如天。”系圣之仁者;舜“有臣五人而天下治”,“選于眾,舉皋陶。”善用人才,系圣之智者;禹“卑宮室而盡力乎溝洫”,身體力行,事必躬親,系圣之勇者;文王“三分天下有其二,以服事殷”,謙沖信睦,“義之與比。”舉義旗而抗暴,系圣之義者,武王“有治亂之臣十人”,確立周代天下,系智勇兼?zhèn)渲ト?周公旦,文王之子,武王之弟,成王之叔,攝政七年,健全禮制,是孔子心目中盡善盡美的圣人。堯是最高的圣人,周公是最完美的圣人,而且有足夠的文獻(xiàn)可資參考。 其次與曾子一起談到賢人、君子、士的道德規(guī)范和一系列要求,兼及對(duì)小人行徑的分析。 【原文】 8.1子曰:“泰伯①,其可謂至德也已矣。三以天下讓②。民無(wú)得而稱焉。” 【注釋】 ?、偬┎河肿魈?。周朝的祖先古公亶父的長(zhǎng)子。古公有三個(gè)兒子:太伯,仲雍、季歷。季歷的兒子就是姬昌(后來(lái)的周文王)。傳說(shuō)古公預(yù)見(jiàn)到姬昌有圣德,想把君位傳給他。長(zhǎng)子太伯為實(shí)現(xiàn)父親的愿望,便與二弟仲雍出走,避居于句吳,使季歷和姬昌順利繼位。姬昌繼位后增強(qiáng)了周的國(guó)勢(shì),他的兒子姬發(fā)(周武王)滅了殷商,統(tǒng)一了天下。 ②三:泛指多次。 【語(yǔ)譯】 孔子說(shuō):“泰伯,他真可說(shuō)是達(dá)到了仁德的最高境界,多次將王位讓出不受,百姓簡(jiǎn)直不知如何贊揚(yáng)他才好。” 【解讀】 本章記載孔子對(duì)泰伯“至德”的贊揚(yáng)。 儒家文化的“德”,是虛位概念,包含的具體內(nèi)容有很多。諸如:恭、寬、信、敏、惠;溫、良、儉、讓;謙、慎、勇、直、敬……等等,均是“德”的具體內(nèi)容。“至德”是儒家文化道德要求的最高境界,《論語(yǔ)》全書(shū)中“至德”僅出現(xiàn)兩次。一次贊揚(yáng)泰伯,一次贊揚(yáng)周文王(參見(jiàn)8. 2),泰伯是周文王父親季歷的長(zhǎng)兄,泰伯與文王是叔侄關(guān)系,泰伯讓位給季歷是兄讓弟,大讓小。泰伯的“至德”表現(xiàn)為“謙讓”,“三以天下讓”。文王“三分天下有其二,以服事殷。”以下讓上,以下位敬上位,文王的“至德”表現(xiàn)為“仁敬”,以“三分天下有其二”而敬,可謂大敬,泰伯不僅謙讓王位,連讓王位的美名也讓了。民眾知其德高而欲稱贊,卻無(wú)從贊譽(yù),不為名而行善,“善行無(wú)轍跡”,為善而不著于善,這正是泰伯“至德”的境界。 |
|
來(lái)自: zcm1944 > 《論語(yǔ)學(xué)習(xí)》