一、漢字東渡傳入日本,出土文物提供佐證其實(shí),漢字傳入日本,至少也有了2000年的歷史,這是根據(jù)日本考古學(xué)家們發(fā)現(xiàn)的出土文物所進(jìn)行的推斷。 原來在對一座時間約為公元前1世紀(jì)的墓葬進(jìn)行挖掘時,考古學(xué)家從中發(fā)現(xiàn)了不少刻有漢字的文物。其中有一面銅鏡,上面刻的正是漢字“久不相見,長毋相忘”,這一式樣,在中國西漢時期頗為流行。 (連弧文鏡) 此后,墓中又發(fā)現(xiàn)了上面同樣刻著漢文錢幣,上刻“貨泉”、“貨布”等字樣。而這些貨幣正是王莽所頒發(fā)的。 (王莽時期的貨幣) 也許有人會產(chǎn)生疑問,當(dāng)時中國和日本的關(guān)系如何?這些刻著漢字的文物是如何來到日本的? 原來在當(dāng)時,漢王朝威名遠(yuǎn)揚(yáng)。當(dāng)時的日本列島上卻分布著大大小小的數(shù)百個部落王國,彼此互相攻打, 《漢書·東夷傳》記載,有一個強(qiáng)大的部落國王想要取得更高的地位,便向漢朝皇帝覲見,想要借助漢帝國的權(quán)威。 當(dāng)時“倭奴國”派人朝賀,漢光武帝十分高興,便賜了一枚“漢委奴國王”金印,“委”就是“倭”的簡略。 (漢委奴國王金?。?/p> 這枚金印1784年出土,現(xiàn)藏于福岡市博物館,成了中日兩國古代關(guān)系的見證。 但需要注意的是,這時候的日本,還沒有自己的文字, 漢字也更像是一種罕見的圖案。日本開始學(xué)習(xí)漢字,要等到公元284年。 當(dāng)時,朝鮮半島上有一個國家,名為百濟(jì)國,有一名學(xué)者名為王仁。他帶著十卷論語和千字文來到了日本。當(dāng)時的日本國君,應(yīng)神天皇請他成為太子的老師,教授漢語與儒學(xué),佛經(jīng)也流入日本。因此史學(xué)家多數(shù)認(rèn)為, 公元3世紀(jì)末,才是漢字漢學(xué)傳入日本的開端。 (王仁)這段歷史在《隋書》中也有所記載,沒有從百濟(jì)國習(xí)得文字之前,倭國還處于刻木結(jié)繩的階段。 日本流傳最早的正史《日本書紀(jì)》中也說;“上古時期,未有文字”。 也就是說,直到漢字傳入前,日語還處于只能說不能寫的階段。 二、遣唐使學(xué)習(xí)中國文化,日本文字再次演化此后,日本的中央政權(quán)為了加強(qiáng)自身統(tǒng)治,更加頻繁地向中國學(xué)習(xí)先進(jìn)文化與生產(chǎn)技術(shù)。 時間來到公元618年。在這一年,唐朝建立了。此后的唐朝日益興盛,威名遠(yuǎn)播,大小國家信服唐朝的鼎盛與富庶,推崇備至,都派人前來朝賀學(xué)習(xí),日本也不例外。 (西安遣唐使碑) 630年,日本第一次向唐朝派遣了遣唐使。使團(tuán)初期只有一二百人,后來規(guī)模擴(kuò)大到500余人。這些人來到唐朝后,向唐朝學(xué)習(xí)先進(jìn)的經(jīng)濟(jì)、文化與政治制度,一時間,日本社會的文學(xué),藝術(shù),思想等方面,都對中國文化推崇備至。 其中應(yīng)涌現(xiàn)出了不少歷史名人,如詩人晁衡,原名阿倍仲麻呂,在擔(dān)任遣唐使期間,與李白、王維結(jié)下了深厚的友誼; 高僧鑒真東渡日本 弘揚(yáng)佛法,他所主持修建的唐招提寺,也是中日文化交流的見證。 (唐招提寺) 而在這個過程中,日本本土文化和歷史也因漢字得以記載,日本的文字也得到了進(jìn)一步的發(fā)展。 例如借助漢字來記載的日本古歌謠匯編《萬葉集》,其中就有不少遣唐使的作品。 后來日本又借鑒漢字創(chuàng)造出了平假名和片假名,也就是今天所見的五十音。平假名來源于草書,而片假名則來源于楷書。 (平假名與草書的對照) 他們還借鑒了漢字的讀音,創(chuàng)造出音讀和訓(xùn)讀。音讀就是用類似漢語的讀音來讀日語,訓(xùn)讀則是按照日本本土讀音來讀中文。 此外,日本還模仿著漢字,創(chuàng)造出了一些日本文字。例如“辻”意為十字路口,田地則變成了“畑”。 總之,日語的詞匯得到擴(kuò)展,文化得以記載與流傳,漢字功不可沒。 三、為求西化一度舍棄,融入血脈難以割舍 然而,隨著西方帝國主義的崛起清王朝的逐步衰落,同樣推行鎖國政策,處于封建社會的日本,受到了西方的沖擊。 于是,1868年,日本掀起了向西方學(xué)習(xí)的浪潮,推行改革進(jìn)行西化,這就是明治維新。而日本文字中的漢字也因此受到了沖擊。不少學(xué)者甚至發(fā)表了廢除漢字和限制漢字的提議。 為了迎合西化浪潮,日本人創(chuàng)造了用片假名來直接音譯英語單詞的方式,借此還可以弱化漢語在日語中的使用頻率與地位。 (音譯的外來語) 二戰(zhàn)日本戰(zhàn)敗后,廢止?jié)h字論再次盛行,1967年,有學(xué)者甚至提出了漢字在日本將會在230年后消滅的荒謬言論。 這些建議,政府當(dāng)局竟然也接受過。例如,在二戰(zhàn)后,日本政府規(guī)定,義務(wù)教育中的漢字為850字。 然而, 人們發(fā)現(xiàn)850字難以滿足日常表達(dá)的需求,常用漢字表又?jǐn)U大為1850字, 后來又增加為1945個字。最后,2010年,日本政府更新漢字表,收錄了2136個漢字。 由此可見,日語與漢字已經(jīng)無法分割。想要用片假名和羅馬字來徹底代替漢字,這是不切實(shí)際的想法。 漢字與漢字演變而來的假名,承載了日本2000多年的文明史。如果廢除漢字,就是廢除了自己的文化根基。因此,漢字廢除論在日本是必然失敗的結(jié)局。歷史具有傳承性。漢字見證了日本文化與歷史的發(fā)展,在日語中的地位是無法取代的。 來源:小羊的魔法世界安雅 |
|