你的鹽我滴醋,也是金將軍的空耳。 金將軍在國內(nèi)總是免不了被空耳的待遇,之前的將軍的小曲兒“想吃廣東菜”、“你從丹東來”,也是空耳而來。 你的鹽我滴醋是朝鮮語?????? ??的空耳,意思是“偉大的我們的祖國”: 出自將軍的一次演講發(fā)言,屬于常規(guī)通用語。 而這次演講的后面的兩句話,也被空耳成了“潮汕人民注意米和鍋 碗碎”。 “據(jù)說”下面這個是演講稿: 搞出這么一份演講稿的,在空耳界,應(yīng)該能算得上萬中無一的天才了。 而身邊有韓國朋友的網(wǎng)友,則喜歡拿“潮汕人民注意米和鍋 碗碎”來逗一下室友,不過結(jié)局都十分雷同,那就是挨一頓揍。畢竟有人當(dāng)著你的面,說小日子過得不錯的國家萬歲,你應(yīng)該也熱不住給他幾下吧。 注:空耳意思是指根據(jù)所聽到原歌曲或原臺詞的發(fā)音,造出與之發(fā)音相似的另一句話,或?qū)懗雠c原本歌詞意思不同的新的歌詞,是一種對聲音的再詮釋。 |
|