小男孩‘自慰网亚洲一区二区,亚洲一级在线播放毛片,亚洲中文字幕av每天更新,黄aⅴ永久免费无码,91成人午夜在线精品,色网站免费在线观看,亚洲欧洲wwwww在线观看

分享

養(yǎng)生之本《千金方·養(yǎng)性序》:原文 譯文

 sun918 2024-12-26 發(fā)布于北京

圖片

千金方養(yǎng)性·養(yǎng)性序第一

《千金要方》又稱《備急千金要方》《千金方》,是中國古代中醫(yī)學(xué)經(jīng)典著作之一,唐朝孫思邈所著,

原文

扁鵲云:黃帝說:晝夜漏下水百刻。凡一刻人百三十五息,十刻一千三百五十息,百刻一萬三千五百息。人之居世,數(shù)息之間,信哉。嗚呼!昔人嘆逝,何可不為善以自補(bǔ)邪。吾常思,一日一夜有十二時,十日十夜百二十時,百日百夜一千二百時,千日千夜一萬二千時,萬日萬夜一十二萬時,此為三十年,若長壽者九十年,只得三十六萬時。

譯文

扁鵲說:黃帝講過,晝夜漏壺的水總共滴下一百刻。通常一刻時間人呼吸一百三十五次,十刻就是一千三百五十次,一百刻就是一萬三千五百次。人活在世上,就在這呼吸之間,確實如此啊!從前的人感嘆時光流逝,怎么能不做善事來自我補(bǔ)益呢?我常常思考,一天一夜有十二個時辰,十天十夜就是一百二十個時辰,一百天一百夜就是一千二百個時辰,一千天一千夜就是一萬二千個時辰,一萬天一萬夜就是十二萬個時辰,這就是三十年,如果是長壽的人活到九十年,也只不過三十六萬個時辰。

原文

百年之內(nèi),斯須之間;數(shù)時之活,朝菌蟪蛄,不足為喻焉。可不自攝養(yǎng)而馳騁六情,孜孜汲汲,追名逐利;千詐萬巧,以求虛譽,沒齒而無厭。故養(yǎng)性者知其如此,于名于利,若存若亡;于非名非利,亦若存若亡,所以沒身不殆也。余慨時俗之多僻,皆放逸以殞亡,聊因暇日,粗述養(yǎng)性篇,用獎人倫之道,好事君子與我同志焉。

譯文

一百年的時間,不過是片刻之間;短暫的存活,朝生暮死的朝菌和夏生秋死的蟪蛄都不足以用來比喻。怎么能不自我養(yǎng)生而放縱六情,急切匆忙地追名逐利,用盡千般欺詐萬般機(jī)巧來求取虛假的聲譽,到死都不知滿足呢?所以養(yǎng)生的人明白這個道理,對于名和利,好像存在又好像不存在;對于非名非利的事情,也好像存在又好像不存在,因此終身都不會有危險。我感慨時下風(fēng)俗有很多不正之處,人們都因放縱而死亡,姑且趁閑暇時間,粗略地講述這篇養(yǎng)性篇,用來勸勉為人處世的道理,希望喜好此事的君子與我志同道合。

原文

夫養(yǎng)性者,欲所習(xí)以成性,性自為善,不習(xí)無不利也。性既自善,內(nèi)外百病自然不生,禍亂災(zāi)害亦無由作,此養(yǎng)性之大經(jīng)也。

譯文

對于那些注重養(yǎng)生的人來說,是希望通過長期的修習(xí)來養(yǎng)成良好的品性,品性一旦變得良善了,自身就會趨向于做善事,即便沒有刻意去做什么,也不會有不利的情況出現(xiàn)。品性本身如果是良善的,那么身體內(nèi)外的各種疾病自然就不會產(chǎn)生,災(zāi)禍動亂之類的也沒有緣由發(fā)生了,這就是養(yǎng)生的重要原則呀。

原文

善養(yǎng)性者則治未病之病,是其義也。

故養(yǎng)性者,不但餌藥餐霞,其在兼于百行,百行周備,雖絕藥餌足以遐年。德行不充,縱服玉液金丹未能延壽。

故老子曰:善攝生者,陸行不遇虎兕,此則道德之指也,豈假服餌而祈遐年哉。

譯文

善于養(yǎng)生的人會在疾病還未發(fā)生時就進(jìn)行預(yù)防,說的就是這個道理。

所以,養(yǎng)生可不單單是服食丹藥、餐食云霞(這里指追求仙風(fēng)道骨的養(yǎng)生方式),關(guān)鍵還在于要兼顧眾多良好的品行。如果各種良好的品行都完備了,即便完全斷絕藥物的輔助,也足夠讓人長壽了。但要是品德行為不夠完善,縱然服用玉液金丹這樣的仙藥,也沒辦法延長壽命。

所以老子說:“善于養(yǎng)生的人,在陸地上行走不會遇到兇惡的老虎、犀牛”,這講的就是道德修養(yǎng)的作用,哪里是憑借服食丹藥來祈求長壽呢?

原文

圣人所以制藥餌者,以救過行之人也。故愚者抱病歷年而不修一行,纏沒齒終無悔心。此其所以歧和長逝,彭跗永歸,良有以也。

譯文

圣人之所以制作藥物,是為了挽救那些有過失行為的人啊。

所以那些愚昧的人,患病多年卻不去修養(yǎng)自身的品行,一直到死都沒有后悔之心。這就是像醫(yī)和、醫(yī)緩這樣的名醫(yī)早已逝去,彭祖、跗陽這樣的長壽之人也一去不返的原因所在呀,確實是有緣由的。

原文

嵇康曰:養(yǎng)生有五難,名利不去為一難,喜怒不除為二難,聲色不去為三難,滋味不絕為四難,神慮精散為五難。五者必存,雖心希難老,口誦至言,咀嚼英華,呼吸太陽,不能不回其操,不夭其年也。五者無于胸中,則信順日躋,道德日全,不祈善而有福,不求壽而自延,此養(yǎng)生之大旨也。

然或有服膺仁義,無甚泰之累者,抑亦其亞歟。

譯文

嵇康說:“養(yǎng)生存在五個難點,不能擺脫名利的誘惑是第一個難點,不能消除喜怒等情緒是第二個難點,不能摒棄歌舞女色等是第三個難點,不能斷絕美味佳肴的享受是第四個難點,精神思慮過度而耗散精力是第五個難點。” 這五個方面如果一直存在,即便心里希望能夠延緩衰老,口中誦讀著至理名言,品味著精妙的義理,吸納著天地間的正氣,也還是沒辦法改變自己的操守,避免夭折短壽的命運。但如果這五個方面在心中都不存在了,那么誠信、和順就會日益增進(jìn),道德修養(yǎng)也會日益完備,不用祈求就能獲得福分,不用刻意追求就能延長壽命,這就是養(yǎng)生的主要宗旨啊。

然而,也有一些人誠心信奉仁義,雖然沒有完全達(dá)到毫無掛礙的境界,但也算是僅次于上面那種理想狀態(tài)的情況了吧。

原文

黃帝問于岐伯曰:余聞上古之人,春秋皆度百歲,而動作不衰。今時之人,年至半百而動作皆衰者,時代異耶?將人失之也?

譯文

黃帝向岐伯問道:“我聽說上古時代的人,年齡都能活到一百歲,而且行動做事并不顯得衰老?,F(xiàn)在的人,年齡剛到五十歲,行動做事就都已經(jīng)顯出衰老的跡象了,這是因為時代不同了呢?還是人們違背了養(yǎng)生之道而造成的呢?”

原文

岐伯曰:上古之人,其知道者,法則陰陽,和于術(shù)數(shù),飲食有節(jié),起居有常,不妄作勞,故能形與神俱,而盡終其天年,度百歲乃去。

譯文

岐伯回答說:“上古時代的人,那些懂得養(yǎng)生之道的,能夠取法于天地陰陽變化的規(guī)律,調(diào)和養(yǎng)生的方法與術(shù)數(shù),飲食有節(jié)制,起居作息有一定的常規(guī),不輕易過度勞作,所以能夠使形體與精神相互協(xié)調(diào)統(tǒng)一,從而盡享自然賦予的壽命,活到一百歲才離世。

原文

今時之人則不然,以酒為漿,以妄為常,醉以入房,以欲竭其精,以耗散其真,不知持滿,不時御神,務(wù)避之有時,恬澹虛無,真氣從之,精神內(nèi)守,病安從來。是以其志閑而少欲,其心安而不懼,其形勞而不倦,氣從以順,各從其欲,皆得所愿。

譯文

現(xiàn)在的人卻不是這樣,把酒類當(dāng)作飲料一樣毫無節(jié)制地飲用,把胡作非為當(dāng)作正常的生活方式,喝醉了酒還去行房事,因欲望過度而耗竭了自身的精氣,因為過度消耗而散失了人體的真元,不知道保持體內(nèi)精氣的充盈,不善于調(diào)養(yǎng)、駕馭自己的精神,貪圖一時的快樂,違背了養(yǎng)生的原則。而懂得養(yǎng)生的人,能適時避開外界不利因素,內(nèi)心保持淡泊寧靜、空靈虛無的狀態(tài),這樣真氣就能和順地在體內(nèi)運行,精神守持于內(nèi)而不耗散,疾病又從哪里來呢?所以他們志向安閑而少私寡欲,內(nèi)心安定而沒有恐懼,形體雖然勞作但并不感到疲倦,真氣順暢調(diào)和,每個人順著自己的意愿,也都能夠滿足愿望。

原文

故甘其食,美其服,樂其俗,高下不相慕,故其民曰樸,是以嗜欲不能勞其目,淫邪不能惑其心,愚智賢不肖不懼于物,合于道數(shù),故皆能度百歲而動作不衰者,以其德全不危也。是以人之壽夭在于撙節(jié),若消息得所,則長生不死,恣其情欲,則命同朝露也。

譯文

因而他們吃什么都覺得味道甘美,穿什么都覺得好看滿意,對所處的風(fēng)俗也感到快樂,地位高的和地位低的人之間不互相羨慕,所以那時的民眾非常淳樸。這樣一來,嗜好和欲望就不會勞損他們的眼睛,淫亂邪僻的事物也不能迷惑他們的內(nèi)心,無論愚笨的、聰明的、賢能的還是不賢能的人,都不被外界事物所驚擾,符合養(yǎng)生的道理和方法,所以都能活到一百歲而行動做事不顯得衰老,這是因為他們的品德完備,所以不會受到外界的危害。因此,人的壽命長短在于是否懂得節(jié)制,如果能使身體的氣血陰陽消長變化得當(dāng),就能長生不死;如果肆意放縱自己的情欲,那么壽命就會如同早晨的露水一樣短暫易逝。

原文

岐伯曰:人年四十而陰氣自半也,起居衰矣。年五十體重耳目不聰明矣。年六十陰痿,氣力大衰,九竅不利,下虛上實,涕泣俱出矣。

譯文

岐伯又說:“人到了四十歲的時候,體內(nèi)的陰氣就自然衰減一半了,起居行動也開始漸漸衰退了。到了五十歲,身體變得笨重,耳朵也聽不清、眼睛也看不明了。到了六十歲,陰氣痿弱,氣力大大衰退,九竅都不通利了,出現(xiàn)下半身虛弱、上半身壅實的情況,鼻涕眼淚都會不由自主地流出來了。

原文

故曰:知之則強(qiáng),不知則老。故同出名異,智者察同,愚者察異。愚者不足,智者有余。有余則耳目聰明,身體強(qiáng)健,年老復(fù)壯,壯者益理。

是以圣人為無為之事,樂恬淡之味,能縱欲快志,得虛無之守,故壽命無窮,與天地終。此圣人之治身也。

譯文

所以說,懂得養(yǎng)生之道就能使身體強(qiáng)健,不懂養(yǎng)生之道就會過早衰老。所以,同樣都是人,結(jié)果卻不相同,聰明的人能察覺其中共同的養(yǎng)生道理,愚笨的人卻只能看到不同的表象。愚笨的人常常感到精力不足,而聰明的人則精力有余。精力有余就能耳聰目明,身體強(qiáng)健,年老了還能恢復(fù)健壯,本來健壯的人則更加健康。

所以圣人做順應(yīng)自然而無所作為的事,喜愛淡泊寧靜的生活滋味,能夠控制自己的欲望而使情志暢快,保持內(nèi)心空靈虛無的狀態(tài),所以他們的壽命沒有窮盡,能與天地同壽。這就是圣人調(diào)養(yǎng)自身的方法呀。

原文

春三月此為發(fā)陳,天地俱生,萬物以榮,夜臥早起,廣步于庭,被發(fā)緩形,以使志生,生而勿殺,與而勿奪,賞而勿罰,此春氣之應(yīng),養(yǎng)生之道也。逆之則傷肝。夏為寒為變,則奉長者少。

譯文

春季的三個月,是萬物推陳出新、萌發(fā)的季節(jié),天地之間都呈現(xiàn)出勃勃生機(jī),萬物都繁榮生長。人們應(yīng)該晚睡早起,在庭院中大步地散步,披散開頭發(fā),舒緩身體,使情志得以生發(fā),要多鼓勵生發(fā)而不要去扼殺,多給予而不要去剝奪,多獎賞而不要去懲罰,這是順應(yīng)春季陽氣生發(fā)的特點,是養(yǎng)生的方法。如果違背了這個規(guī)律,就會傷害肝臟。到了夏天,就容易出現(xiàn)寒性的病變,提供給夏季生長所需的能量就會不足。

原文

夏三月此為蕃莠,天地氣交,萬物華實,夜臥早起,毋厭于日,使志無怒,使華英成秀,使氣得泄,若所愛在外,此夏氣之應(yīng),養(yǎng)長之道也。逆之則傷心。秋為瘧,則奉收者少,冬至重病。

譯文

夏季的三個月,是萬物繁榮秀麗的季節(jié),天地間陰陽之氣相交,萬物都開花結(jié)果。人們應(yīng)該晚睡早起,不要厭煩白晝較長,要讓情志不輕易發(fā)怒,使體內(nèi)的陽氣像花朵一樣得以綻放、成長,讓氣機(jī)能夠宣泄通暢,就好像對外界的喜愛之情表露在外一樣,這是順應(yīng)夏季的氣候特點,是養(yǎng)長的方法。如果違背了這個規(guī)律,就會傷害心臟。到了秋天,就容易患上瘧疾,提供給秋季收斂所需的能量就會不足,到了冬至的時候,病情還會加重。

原文

秋三月此為容平,天氣以急,地氣以明,早臥早起,與雞俱興,使志安寧,以緩秋刑,收斂神氣,使秋氣平,毋外其志,使肺氣清,此秋氣之應(yīng),養(yǎng)收之道也。逆之則傷肺。冬為飧泄,則奉藏者少。

譯文

秋季的三個月,是萬物平定收斂的季節(jié),天氣勁急,地氣清明。人們應(yīng)該早睡早起,跟隨著雞打鳴的時間一同起床,使情志保持安寧,以此來緩解秋季的肅殺之氣,收斂體內(nèi)的神氣,讓秋季的肅殺之氣得以平和,不要讓情志向外發(fā)散,使肺氣保持清肅,這是順應(yīng)秋季的氣候特點,是養(yǎng)收的方法。如果違背了這個規(guī)律,就會傷害肺部。到了冬天,就容易出現(xiàn)完谷不化的泄瀉癥狀,提供給冬季閉藏所需的能量就會不足。

原文

冬三月此為閉藏,水冰地坼,無擾乎陽,早臥晚起,必待日光,使志若伏若匿,若有私意,若已有得,去寒就溫,毋泄皮膚,使氣亟奪。此冬氣之應(yīng),養(yǎng)藏之道也。逆之則傷腎。春為痿厥,則奉生者少。

譯文

冬季的三個月,是萬物閉藏的季節(jié),水面結(jié)冰,大地凍裂,不要擾動陽氣,要早睡晚起,一定要等到太陽出來了再起床活動,使情志好像潛伏、藏匿起來一樣,就好像心里藏著私密的事情,又好像已經(jīng)有所收獲而感到滿足,避開寒冷,靠近溫暖的地方,不要讓皮膚的毛孔開泄,使陽氣輕易地散失。這是順應(yīng)冬季的氣候特點,是養(yǎng)藏的方法。如果違背了這個規(guī)律,就會傷害腎臟。到了春天,就容易出現(xiàn)肢體痿軟、逆冷的病癥,提供給春季生發(fā)所需的能量就會不足。

原文

天有四時五行,以生長收藏,以寒暑燥濕風(fēng)。人有五臟,化為五氣,以生喜怒悲憂恐,故喜怒傷氣,寒暑傷形,暴怒傷陰,暴喜傷陽。故喜怒不節(jié),寒暑失度,生乃不固,人能依時攝養(yǎng),故得免其夭枉也。

譯文

自然界有四季和五行的變化,來促使萬物生長、長養(yǎng)、收斂、閉藏,有寒、暑、燥、濕、風(fēng)等不同的氣候。人體有五臟,五臟之氣化生出喜怒悲憂恐五種情志,所以過度的喜怒會損傷人體的氣機(jī),寒暑等外邪會傷害人的形體,突然發(fā)怒會損傷人體的陰氣,突然大喜會損傷人體的陽氣。所以如果喜怒等情志不能節(jié)制,寒暑等氣候變化不能適應(yīng)調(diào)節(jié),生命就不會穩(wěn)固,人們?nèi)绻軌蛞勒諘r節(jié)來進(jìn)行養(yǎng)生保健,就能夠避免夭折、早亡的情況發(fā)生。

原文

仲長統(tǒng)曰:王侯之宮,美女兼千;卿士之家,侍妾數(shù)百。晝則以醇酒淋其骨髓,夜則房室輸其血氣。耳聽淫聲,目樂邪色,宴內(nèi)不出,游外不返,王公得之于上,豪杰馳之于下。及至生產(chǎn)不時,字育太早,或童孺而擅氣,或疾病而構(gòu)精,精氣薄惡,血脈不充,既出胞臟,養(yǎng)護(hù)無法。又蒸之以綿纊,爍之以五味,胎傷孩病而脆,未及堅剛,復(fù)縱情欲,重重相生,病病相孕,國無良醫(yī),醫(yī)無審術(shù),干佐其間,過謬常有,會有一疾,莫能自免。

當(dāng)今少百歲之人者,豈非所習(xí)不純正也。

譯文

仲長統(tǒng)說:王侯的宮殿之中,擁有上千的美女;卿士的家里,也有數(shù)百的侍妾。白天用醇厚的美酒來浸透自己的骨髓,夜晚又在房室之事中損耗自身的血氣。耳朵聽的是淫穢的聲音,眼睛喜好的是不正派的女色,在內(nèi)宅宴飲作樂而不出門,外出游玩又流連忘返。王公貴族在上面這樣做,豪杰之士在下面也競相效仿。

甚至生育子女都不遵循合適的時節(jié),養(yǎng)育孩子過早,有的孩子還處于孩童時期就過早地有了男女之事,有的身患疾病還進(jìn)行交合,使得所產(chǎn)生的精氣虧虛惡劣,血脈也不充盈,孩子剛從母體產(chǎn)出后,又沒有正確的養(yǎng)護(hù)方法。而且還用絲綿裹著使其受熱,用各種濃郁的五味食物去喂養(yǎng),導(dǎo)致胎兒在母體內(nèi)就受到損傷,生下來的孩子體質(zhì)虛弱多病,還沒等到身體變得強(qiáng)壯硬朗,又放縱情欲,如此惡性循環(huán),疾病不斷滋生、相互影響。國家沒有優(yōu)秀的醫(yī)生,醫(yī)生也沒有精湛的醫(yī)術(shù),在其中協(xié)助診治的時候,常常出現(xiàn)過錯和謬誤,一旦染上疾病,就沒有人能夠幸免。

如今世上缺少活到百歲的人,難道不是因為人們所養(yǎng)成的生活習(xí)慣不純正、不符合養(yǎng)生之道所導(dǎo)致的嗎?

原文

抱樸子曰:或問所謂傷之者,豈色欲之間乎?

答曰:亦何獨斯哉。然長生之要,其在房中,上士知之,可以延年除病,其次不以自伐。若年當(dāng)少壯,而知還陰丹以補(bǔ)腦,采七益于長俗一作谷者,不服藥物,不失一二百歲也,但不得仙耳。

譯文

抱樸子,有人問所謂傷害身體的,難道只是在色欲方面嗎?回答說:又哪里只是這一方面呢。然而長生的關(guān)鍵,在于房事養(yǎng)生。上等修養(yǎng)的人懂得這個道理,可以延年除病;次一等的人也不會因房事而自我損耗。如果正值年輕力壯之時,又懂得運用還精補(bǔ)腦之法,采七益之術(shù)于日常養(yǎng)生的人,即使不服藥物,也不會少于一二百歲的壽命,只是不能成仙罷了。

原文

不得其術(shù)者,古人方之于凌杯以盛湯,羽苞之蓄火,又且才所不逮而強(qiáng)思之傷也,力所不勝而強(qiáng)舉之傷也,深憂重恚傷也,悲哀憔悴傷也,喜樂過度傷也,汲汲所欲傷也,戚戚所患傷也,久談言笑傷也,寢息失時傷也,挽弓引弩傷也,沉醉嘔吐傷也,飽食即臥傷也,跳足喘乏傷也,歡呼哭泣傷也,陰陽不交傷也,積傷至盡,盡則早亡,盡則非道也。

譯文

不懂得房中養(yǎng)生之術(shù)的人,古人將其比作用薄冰做成的杯子去盛熱水,用羽毛做成的袋子去裝火種。而且才能不及卻勉強(qiáng)思考會損傷身體,力量不勝卻勉強(qiáng)舉物會損傷身體,深深憂慮、重重憤恨會損傷身體,悲哀憔悴會損傷身體,喜樂過度會損傷身體,急切追求欲望會損傷身體,為憂患而戚戚不安會損傷身體,長時間談笑會損傷身體,睡眠休息不按時會損傷身體,拉弓射箭會損傷身體,沉醉嘔吐會損傷身體,飽食后立即躺下會損傷身體,赤腳奔跑勞累喘息會損傷身體,歡呼哭泣會損傷身體,陰陽不交合會損傷身體,各種損傷積累到盡頭,盡頭就是早亡,到了盡頭就是違背了養(yǎng)生之道。

原文

是以養(yǎng)性之士,唾不至遠(yuǎn),行不疾步,耳不極聽,目不極視,坐不久處,立不至疲,臥不至懻。先寒而衣,先熱而解。不欲極饑而食,食不可過飽;不欲極渴而飲,飲不欲過多。飽食過多則結(jié)積聚,渴飲過多則成痰癖。不欲甚勞,不欲甚逸,不欲流汗,不欲多唾,不欲奔走車馬,不欲極目遠(yuǎn)望,不欲多啖生冷,不欲飲酒當(dāng)風(fēng),不欲數(shù)數(shù)沐浴,不欲廣志遠(yuǎn)愿,不得規(guī)造異巧。冬不欲極溫,夏不欲窮涼。不欲露臥星月,不欲眠中用扇。大寒大熱,大風(fēng)大霧,皆不欲冒之。五味不欲偏多,故酸多則傷脾,苦多則傷肺,辛多則傷肝,咸多則傷心,甘多則傷腎。此五味克五臟,五行自然之理也。

譯文

所以養(yǎng)生之人,唾沫不吐得太遠(yuǎn),行走不急速奔跑,耳朵不聽力所不及的聲音,眼睛不看力所不及的事物,坐不長久不動,立不站到疲憊,臥不躺得僵硬。在寒冷到來之前就添衣,在炎熱到來之前就減衣。不想在極度饑餓時才進(jìn)食,進(jìn)食也不可過飽;不想在極度口渴時才飲水,飲水也不宜過多。飽食過多就會使食物積聚在體內(nèi),渴飲過多就會形成痰癖。不想過于勞累,不想過于安逸,不想出汗過多,不想多吐唾沫,不想在車馬奔馳中奔走,不想極目遠(yuǎn)望,不想多吃生冷食物,不想在風(fēng)口處飲酒,不想頻繁沐浴,不想志向過于遠(yuǎn)大,不刻意追求制造奇異精巧之物。冬天不想過于溫暖,夏天不想過于寒涼。不想在露天星月之下睡覺,不想在睡眠中使用扇子。大寒、大熱、大風(fēng)、大霧,都不想去冒觸。五味不想偏多攝入,因為酸多則傷脾,苦多則傷肺,辛多則傷肝,咸多則傷心,甘多則傷腎。這是五味克制五臟,五行自然的道理。

原文

凡言傷者,亦不即覺也,謂久即損壽耳。

是以善攝生者,臥起有四時之早晚,興居有至和之常制,調(diào)利筋骨有偃仰之方,祛疾閑邪有吐納之術(shù),流行榮衛(wèi)有補(bǔ)瀉之法,節(jié)宣勞逸有與奪之要。忍怒以全陰,抑喜以養(yǎng)陽。然后先服草木以救虧缺,后服金丹以定無窮。養(yǎng)性之理,盡于此矣。

譯文

凡是說到傷害身體的情況,也不是馬上就能察覺到的,只是說時間長了就會減損壽命罷了。

所以,善于養(yǎng)生的人,睡覺和起床會依照四季不同而有早晚的區(qū)別,日常的起居有著最為和諧的常規(guī)制度,調(diào)節(jié)、活動筋骨有著俯仰伸展的方法,祛除疾病、防范邪氣有著吐故納新的養(yǎng)生之術(shù),使?fàn)I氣和衛(wèi)氣順暢運行有著補(bǔ)養(yǎng)或者瀉除的辦法,調(diào)節(jié)、安排勞作與休息有著該給予或該節(jié)制的要點。忍住憤怒來保全陰氣,抑制喜悅以養(yǎng)護(hù)陽氣。然后先服用草木之類的藥物來補(bǔ)救身體的虧損,之后再服用金丹來確保壽命無窮無盡。養(yǎng)生的道理,全都在這里面了。

原文

夫欲快意任懷,自謂達(dá)識知命,不泥異端,極情肆力,不勞持久者,聞此言也,雖風(fēng)之過耳,電之經(jīng)目,不足喻也。雖身枯于留連之中,氣絕于綺紈之際,而甘心焉,亦安可告之以養(yǎng)性之事哉。匪惟不納,乃謂妖訛也,而望彼信之,所謂以明鑒給矇瞽,以絲竹娛聾夫者也。

譯文

那些想要隨心所欲、放縱情懷,自認(rèn)為有通達(dá)的見識、知曉天命,不拘泥于不同的說法,盡情肆意地耗費精力,不愿意花費時間去持久養(yǎng)生的人,聽到這些養(yǎng)生的言論,即便風(fēng)從耳邊吹過、閃電從眼前劃過,都不足以形容他們對此毫不在意的狀態(tài)。即便他們的身體在留戀于各種欲樂之中變得枯槁,氣息在沉迷于奢華享樂之際斷絕,卻還是心甘情愿,對于這樣的人,又怎么能夠把養(yǎng)生的事情告訴他們呢?他們不但不會接納,反而會認(rèn)為這是怪異荒誕的說法呀,還指望他們能相信這些,這就好比拿明亮的鏡子給盲人看,用美妙的音樂去取悅聾子一樣啊。

原文

魏武與皇甫隆令曰:聞卿年出百歲,而體力不衰,耳目聰明,顏色和悅,此盛事也。所服食施行道引,可得聞乎。若有可傳,想可密示封內(nèi)。

譯文

魏武帝曹操給皇甫隆下達(dá)命令說:“聽聞您年齡已過百歲,然而體力卻沒有衰退,耳朵靈敏、眼睛明亮,臉色和悅,這真是難得的好事啊。您所服用的東西以及施行的導(dǎo)引之術(shù),能否講給我聽聽呢?如果有可以傳授的內(nèi)容,希望您能悄悄地告知我,僅限在我們這范圍內(nèi)知曉就行。”

原文

隆上疏對曰:臣聞天地之性,惟人為貴,人之所貴,莫貴于生。唐荒無始,劫運無窮,人生其間,忽如電過,每一思此,罔然心熱。生不再來,逝不可追,何不抑情養(yǎng)性以自保惜。今四海垂定,太平之際,又當(dāng)須展才布德,當(dāng)由萬年。萬年無窮,當(dāng)由修道。道甚易知,但莫能行。臣常聞道人蒯京,已年一百七十八而甚丁壯,言人當(dāng)朝朝服食玉泉,啄齒,使人丁壯有顏色,去三蟲而堅齒。玉泉者,口中唾也。朝旦未起,早嗽津令滿口,乃吞之,啄齒二七遍。如此者,乃名曰練精。

譯文

皇甫隆呈上奏疏回復(fù)說:“臣聽聞天地之間的萬物生靈,只有人類最為尊貴,而人類所看重的東西里,沒有比生命更寶貴的了。從遠(yuǎn)古洪荒、沒有起始之時起,劫數(shù)與運勢變化無窮無盡,人活在這世間,生命短暫得如同閃電劃過一般,每每想到這點,我就茫然若失,內(nèi)心焦急。生命不會重來,逝去了就無法追回,為什么不抑制情感、修養(yǎng)心性來珍惜、保養(yǎng)自己呢?如今四海之內(nèi)即將平定,處于太平的時期,人們又應(yīng)當(dāng)施展才能、布施德行,本應(yīng)享有萬年的福澤。而要想享有這無窮無盡的福澤,就應(yīng)當(dāng)依靠修行養(yǎng)生之道。養(yǎng)生之道其實很容易知曉,只是人們往往做不到罷了。臣時常聽聞有個叫蒯京的道人,已經(jīng)一百七十八歲了,身體還十分強(qiáng)壯。他說人應(yīng)當(dāng)每天早晨服食玉泉,并且叩齒,這樣能讓人身體強(qiáng)壯、氣色好,還能去除三蟲(道家指人體內(nèi)的三種害蟲,或指三尸蟲,泛指對人體有害的東西),使牙齒堅固。所謂玉泉,就是口中的唾液呀。每天早晨在還沒起床的時候,早早地攪動口腔生出津液,讓津液滿口之后,就把它吞咽下去,然后叩齒十四遍。像這樣做,就叫做練精?!?/span>

原文

嵇康云:穰歲多病,饑年少疾,信哉不虛。是以關(guān)中土地,俗好儉嗇,廚膳肴羞,不過菹醬而已,其人少病而壽。江南嶺表,其處饒足,海陸鮭肴,無所不備,土俗多疾,而人早夭。北方仕子游宦至彼,遇其豐贍,以為福佑所臻,是以尊卑長幼,恣口食啖,夜長醉飽,四體熱悶,赤露眠臥,宿食不消,未逾期月,大小皆病?;蚧蓟魜y腳氣脹滿,或寒熱瘧痢,惡核疔腫,或癰疽痔漏,或偏風(fēng)猥退,不知醫(yī)療,以至于死。凡如此者,比肩皆是,惟云不習(xí)水土,都不知病之所由。靜言思之,可謂太息者也。學(xué)者先須識此,以自誡慎。

譯文

嵇康說:豐收的年份人們常常多病,而饑荒的年份人們反而較少生病,這確實是真實不虛的情況呀。就拿關(guān)中地區(qū)的土地來說,當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)俗喜好節(jié)儉吝嗇,廚房膳食里的菜肴之類的,不過是腌菜、肉醬罷了,那里的人很少生病,而且比較長壽。江南和嶺南地區(qū),物產(chǎn)十分豐富,山珍海味、各種菜肴無所不有,然而當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)俗是人們多生病,而且壽命較短。北方的讀書人到那里去做官,遇到當(dāng)?shù)匚镔Y如此豐富的情況,以為是福分好運降臨了,所以不管是地位尊貴的還是輩分長幼的,都肆意地吃喝,夜里長時間地處于酒醉飯飽的狀態(tài),四肢燥熱煩悶,赤身露體地睡覺,前一天吃進(jìn)去的食物還沒能消化,沒過一個月,大人小孩都生病了。有的患上霍亂、腳氣、腹部脹滿,有的染上寒熱、瘧疾、痢疾,有的長惡核、疔腫,有的患癰疽、痔漏,有的得了偏風(fēng)、痿痹之類的病癥,又不知道如何醫(yī)治,以至于最后死亡。像這樣的情況,到處都是,只是說不適應(yīng)水土,卻全然不知道生病的真正緣由所在。靜下心來想想這些情況,真的是令人嘆息呀。求學(xué)之人首先必須要了解這些情況,用來告誡自己,謹(jǐn)慎行事。

原文

抱樸子曰:一人之身,一國之象也。胸腹之位,猶宮室也。四肢之列,猶郊境也。骨節(jié)之分,猶百官也。神猶君也,血猶臣也,氣猶民也,知治身則能治國也。夫愛其民所以安其國,惜其氣所以全其身。民散則國亡,氣竭則身死。死者不可生也,亡者不可存也。是以至人消未起之患,治未病之疾。醫(yī)之于無事之前,不追于既逝之后。夫人難養(yǎng)而易危也,氣難清而易濁也。故能審?fù)滤员I琊?,割嗜欲所以固血氣,然后真一存焉,三一守焉,百病卻焉,年壽延焉。

譯文

抱樸子說:一個人的身體,就如同一個國家的縮影。胸部和腹部所處的位置,就好比是國家的宮廷與房屋;四肢排列的狀況,猶如國家的邊境地帶;骨骼關(guān)節(jié)的分布,恰似國家的各級官員。人的精神就如同國君,血液就如同大臣,氣息就如同百姓,懂得調(diào)養(yǎng)自身的道理,就能明白治理國家的方法了。

愛護(hù)百姓,國家就能安定;珍惜自身的氣息,身體就能保全。百姓離散了,國家就會滅亡;氣息枯竭了,人就會死亡。死去的人不可能再復(fù)生,滅亡的國家不可能再存在了。

所以,道德修養(yǎng)達(dá)到最高境界的至人,會消除還未產(chǎn)生的禍患,治療尚未發(fā)作的疾病。在疾病還沒出現(xiàn)之前就進(jìn)行醫(yī)治,而不會等到災(zāi)禍已經(jīng)發(fā)生了才去補(bǔ)救。

人是難以調(diào)養(yǎng)并且容易遭遇危險的,氣息也是難以保持清純而容易變得混濁的。所以,能夠?qū)徤鞯剡\用威嚴(yán)與仁德來保衛(wèi)國家社稷,割舍自身的嗜好與欲望來穩(wěn)固血氣,這樣之后,真一(道家所指的一種純真的先天元氣等)就能留存,三一(道家指的精氣神合一等相關(guān)理念)就能持守,各種疾病就能被祛除,人的壽命就能得以延長了。

    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊一鍵舉報。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多