小男孩‘自慰网亚洲一区二区,亚洲一级在线播放毛片,亚洲中文字幕av每天更新,黄aⅴ永久免费无码,91成人午夜在线精品,色网站免费在线观看,亚洲欧洲wwwww在线观看

分享

分享一個(gè)最笨但最有效的英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

 Sagittariusoul 2024-11-05

大家好,我是學(xué)姐。

這兩天整理網(wǎng)盤(pán),把林語(yǔ)堂先生的傳世英文教材《開(kāi)明英文讀本》重新翻讀了一遍。

圖片

開(kāi)明英文讀本

意外發(fā)現(xiàn)里面的插畫(huà)居然是豐子愷先生所繪:

圖片

開(kāi)明第一英文讀本

豐子愷,浙江桐鄉(xiāng)石門(mén)鎮(zhèn)人,中國(guó)現(xiàn)代漫畫(huà)家,散文家、美術(shù)家與音樂(lè)教育家,同時(shí)也是一位卓有成績(jī)的翻譯家。

他一生刻苦精進(jìn),翻譯發(fā)表了大量作品,粗略估計(jì)約有六百余萬(wàn)字,涉及日語(yǔ)、俄語(yǔ)、英語(yǔ)等多種語(yǔ)言。

圖片

值得一提的是,豐子愷先生開(kāi)始自學(xué)俄語(yǔ)時(shí)已經(jīng) 53 歲,學(xué)習(xí)僅幾個(gè)月后他就能流暢閱讀托爾斯泰長(zhǎng)篇小說(shuō)《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》的俄文原著了。

緊接著他又用幾個(gè)月的時(shí)間,將 31 萬(wàn)字的屠格涅夫《獵人筆記》譯成中文出版,譯筆準(zhǔn)確生動(dòng),文采斐然,令人驚嘆。

愛(ài)好語(yǔ)言的朋友都知道想學(xué)好一門(mén)外語(yǔ)有多難,更不要說(shuō)發(fā)表廣受贊譽(yù)的譯作。

學(xué)姐也不禁好奇豐子愷先生僅經(jīng)過(guò)短期的密集學(xué)習(xí)就能做出這樣的成績(jī),究竟用的是何種神仙方法?

在查閱了他留下的各類(lèi)資料作品后,學(xué)姐找到了老先生慷慨分享的外語(yǔ)學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn),可操作性極強(qiáng),每一位英語(yǔ)學(xué)習(xí)者都可以直接拿來(lái)借鑒:

22遍讀書(shū)法

豐子愷先生學(xué)外語(yǔ),要求自己把每篇課文熟讀 22 遍。

為什么是 22 這個(gè)數(shù)字呢?

因?yàn)椤?strong>讀”字共有 22 筆,如果每讀一遍就畫(huà)上一筆做記號(hào),讀完 22 遍正好能寫(xiě)成一個(gè)“”字。

圖片

具體做法是:

找一本好教材,每天開(kāi)讀教材里面的一篇新課文,每篇課文共讀四天。

  • 第一天:讀第一課十遍。

  • 第二天:讀第二課十遍,讀第一課五遍。

  • 第三天:讀第三課十遍,讀第一課五遍,讀第二課五遍。

  • 第四天:讀第四課十遍,讀第一課兩遍,讀第二課五遍,讀第三課五遍。

至此第一課正好讀完 22 遍,共用四天。

朋友們有沒(méi)有看出艾賓浩斯遺忘曲線的意味?

既溫故又知新,記憶效果也好,真是令人拍案叫絕。

豐子愷先生就是用這樣的讀書(shū)法,每日?qǐng)?jiān)持讀書(shū)學(xué)習(xí),幾個(gè)月后就能閱讀翻譯長(zhǎng)篇外語(yǔ)小說(shuō)了。

原著對(duì)讀法

豐子愷先生學(xué)語(yǔ)法,從來(lái)不讀語(yǔ)法教科書(shū)。

只拿一本英文原著,一本對(duì)應(yīng)的中文譯本,兩本放在一起,一句一句對(duì)照著讀。

他說(shuō),用對(duì)照法讀原著,根本不用專(zhuān)門(mén)學(xué)語(yǔ)法,也能精通語(yǔ)言。

在1930年11月13日的《我的苦學(xué)經(jīng)驗(yàn)》一文中他這樣寫(xiě)道:

圖片

豐子愷先生說(shuō),他推崇用“對(duì)讀”的方式,把自己放到實(shí)際的語(yǔ)言中去理解英語(yǔ)的構(gòu)造。

且“文法原是本于論理的,只要論理的觀念明白,便不學(xué)文法,不分 noun 與 verb 亦可以讀通英文。

對(duì)于這段話,學(xué)姐的理解是,所謂語(yǔ)法,不僅是語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)規(guī)則,更是社會(huì)倫理觀念和文化傳統(tǒng)的體現(xiàn)。

只要理解了語(yǔ)法背后的倫理觀念,就算不死記硬背語(yǔ)法規(guī)則,也一樣能讀懂英文。

一句中文一句英文對(duì)照著讀,既能看到英漢之同,又能發(fā)現(xiàn)雙語(yǔ)之異,還免去了讀語(yǔ)法書(shū)的枯燥之苦,妙哉妙哉!

“我相信認(rèn)真對(duì)讀幾部名作,其功效可抵得學(xué)校中數(shù)年英文教科。”

中英雙語(yǔ)對(duì)照排版工具

學(xué)姐從開(kāi)始踐行“對(duì)讀法”以來(lái),主要用到兩個(gè)工具,它們可以幫助我翻譯英語(yǔ)原文,并實(shí)現(xiàn)一段英文、一段譯文的中英文穿插對(duì)照格式。

一個(gè)是微信讀書(shū)。

用它可以把英文原版書(shū)秒變中英對(duì)照雙語(yǔ)書(shū)。

圖片

另一個(gè)是網(wǎng)頁(yè)瀏覽器插件 Immersive Translate。

圖片

用它可以把全英文網(wǎng)頁(yè)一鍵轉(zhuǎn)換成中英雙語(yǔ)穿插對(duì)照的效果:

圖片
圖片

    本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶(hù)發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購(gòu)買(mǎi)等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶(hù) 評(píng)論公約

    類(lèi)似文章 更多