假期多日,怎能少得了吃喝玩樂?自助餐廳,您的不二選擇~ 不過自助餐廳菜品眾多,C姐往往戰(zhàn)斗力有限,隨意吃了點肉、玉米紅薯啥的就飽了,甜品就吃了兩口蛋糕,根本吃不回本 大家有沒有想過,我們平時打卡的“自助餐”英語怎么表達呢?譯成“self-help meal”肯定不對,我們一起看下正確表達怎么講? 01 01“自助餐”的英語表達是? 說起“自助”,你最先想到的單詞可能是“self-help”或者是“help yourself”,但這和自助餐可一點關(guān)系都沒有 咱們先來看看“self-help”的用法,從表面來看它的意思就是“自助、自救”,但是深究起來,它卻有兩層含義: 一層含義 第一種意思是“為自己和有類似經(jīng)歷或困難的人提供所需的東西,而不去官方機構(gòu)尋求幫助”,比如a self-help group,就是“自助小組”的意思; 另一層含義 第二層含義是“提供幫助你自己解決問題、結(jié)束習慣、學習技能等的方法”,比如self-help books,即“自助圖書”的意思。 而自助餐并不是self-helpmeal,其實正確表達很簡單,“自助餐”的英文一個單詞就可以表示:buffet /?b?fe?;?b?f?t/ 自助餐 |
|