兩年前,西蒙·拉特爾爵士被選定為馬里斯·楊松斯的繼任者。本周四,這位持有德國護照的68歲英國人將正式作為首席指揮出現(xiàn)在巴伐利亞廣播交響樂團的新樂季上。首演的曲目是海頓的清唱劇《創(chuàng)世紀(jì)》和馬勒《第六交響曲》。 他接受了巴伐利亞古典頻道主編Bernhard Neuhoff的專訪。 西蒙爵士,對您來說,什么是首席指揮? 喔(笑),一個開門見山的哲學(xué)性問題。我們該做的是什么?像克洛普(利物浦球隊主教練)一樣瘋狂地做手勢?不知道。無論如何,我的工作不僅僅是一位指揮家。 責(zé)任 與客座指揮有何不同? 首先也是最重要的,是對于全局的責(zé)任,創(chuàng)造一個讓每個人都力求最佳的環(huán)境。啟發(fā)我成為指揮家時刻,恰恰就來自15歲時在利物浦聆聽了拉斐爾·庫貝利克指揮的巴伐利亞廣播交響樂團的演奏——一種深度信任、共識、溝通和慷慨的獨特結(jié)合。 除此之外,在廣播公司這樣的巨型機構(gòu)中,總有一些事情是你必須為之奮斗。例如,音樂至少和新聞一樣重要。也許我現(xiàn)在會說一些妥協(xié)的話,誰知道呢(笑)。就像在英國的BBC,這就是我們正在面對的事情(削減藝術(shù)家開支)…… ……您成功了…… ……是的,看到人們?yōu)锽BC合唱和管弦樂團的削減提出了如此多的抗議,這真的很令人感動,這令人震驚——以一種美好的方式。那時你才會意識到有多少人和這些團體息息相關(guān)。 廣播交響樂團的現(xiàn)狀 奧地利也有類似的討論。維也納廣播交響樂團終于得以保留。所以您可以有所作為! 幸運的是,是這樣的。也許人們現(xiàn)在開始思考,這些管弦樂隊中存在的積極意義——也就是說,他們不再認(rèn)為它們是理所當(dāng)然的。我也曾與BBC領(lǐng)導(dǎo)層談過此事。他們現(xiàn)在甚至希望管弦樂隊變得更加引人注目。德國也應(yīng)該如此。畢竟,我們是廣播電臺的一部分,我們應(yīng)該與樂團一起制作更多的電影。我們應(yīng)該多去學(xué)校——或者邀請學(xué)生來欣賞音樂。不是在音樂會上,而是在排練中,在我們所做的工作中。這樣他們會懂得,樂團為人們工作的方式。 當(dāng)然,如果有一個固定地點可以施展?jié)摿?,是極大的幫助。我們需要自己的音樂廳。我認(rèn)為BRSO是世界上唯一一個必須在我們自己的城市(慕尼黑)巡演的樂團。隨著時間的推移,大家已經(jīng)習(xí)慣了這個顯著問題。 新音樂廳 有一個計劃可以解決這個問題:新的工業(yè)區(qū)遺址音樂廳(Werkviertel)。然而,它已經(jīng)被巴伐利亞州長索德爾叫停。您會與現(xiàn)任或未來的州長談?wù)摯耸聠幔?/span> 我很樂意!只是我一直在等待機會的出現(xiàn)。目前為止我們只說過一次話,那已經(jīng)是18個月前的事了…… 您可知道,州憲法中規(guī)定“巴伐利亞是一個文化州”? 啊,很高興聽說(猶豫了一下)。 政府支持文化是件好事。毫無疑問,文化很重要。這真是太棒了!我認(rèn)為稍微緊迫一點不會對任何人造成傷害。對于來自另一個國家的人來說,很難相信這里如此的拖沓,讓人有點惱火。 在討論過首席指揮的政治責(zé)任后。從藝術(shù)的角度,您會如何與交響樂團共同前行?您會為樂團帶來新的聲音嗎? 巴伐利亞廣播交響樂團是世界上最好的樂團之一——一艘巨輪。所以不能像駕駛小艇一樣對待它,調(diào)整方向需要時間。有趣的是,樂團在其75年的歷史中仍然這樣靈活,因為他們能駕馭如此不同的曲目,允許不斷向新的方向試探。 我非常欣賞楊松斯對待于客座指揮的包容,尤其是對一些他不甚了解的指揮家,他總希望為樂團帶來更豐富的視角和色彩。這是我想保持的方式:只要樂團愿意合作的指揮家,我就會支持他們,即使我和這個人的哲學(xué)無法達(dá)成一致,其實已經(jīng)有幾個了(笑)。 您已經(jīng)有點愛上慕尼黑了嗎? 我越來越了解它。德國從來不是只有一面。但我認(rèn)為幾乎沒有哪里像慕尼黑和柏林有如此強烈的反差。我長大的利物浦和我后來居住的英格蘭南部之間當(dāng)然存在差異。但沒有什么比慕尼黑和柏林更極端的了。我真的很期待慢慢去發(fā)現(xiàn)慕尼黑外表下面的很多事物。 您已經(jīng)在這里找到最喜歡的飯菜了嗎? 這么說吧(局促不安):到目前為止我在慕尼黑只吃過意大利菜和日本菜(笑)。 從海頓開始 因為世界的混沌,創(chuàng)世紀(jì)才會發(fā)生。如何理解您以海頓的《創(chuàng)世記》揭開您在慕尼黑的表演? 我認(rèn)為海頓《創(chuàng)世記》開頭“混沌的想象“有點像音樂化的大爆炸理論,盡管它在海頓的時代根本不存在。但這種音樂對我來說似乎非?,F(xiàn)代,并且美好得令人不安。當(dāng)然,我選擇這件作品是因為它具有象征意義。我不想使用“創(chuàng)造”這個詞,就好像我正在給世界帶來一些新的東西一樣。我更多地考慮的是延續(xù)性。我選擇這件作品還因為它是那部我會帶去荒島的作品。 為什么? 記得有一次我和弗蘭斯·布呂根談?wù)撨^這個問題,他說:只要有巴赫就可以了(笑)我說,好吧,也許《馬太受難曲》和一些康塔塔剛好適合裝進一個小手提箱。但說真的:這是一首挑戰(zhàn)管弦樂隊和合唱團并讓他們大放異彩的德國曲目。同時非常適合赫拉克勒斯大廳。我們討論了很多選擇。但對于海頓,每個人都立即說“同意”。 來源:br-klassik |
|