在國(guó)外的超市,我們偶爾會(huì)看到貨架上標(biāo)示的food on the go,今天來(lái)跟大家分享一下這個(gè)有趣表達(dá)。 先來(lái)看看on the go的意思: on the go 是一個(gè)固定英文表達(dá),用來(lái)形容人非常忙碌。 我一整天都忙個(gè)不停,真的很累。 food on the go 又是什么意思? food on the go 其實(shí)指的是便攜食品,包括三明治、能量棒、餅干等,通常會(huì)被便攜式包裝。不管是在上班趕路,車站機(jī)場(chǎng),還是旅游景點(diǎn),這些食品都可被隨時(shí)隨地快速食用。國(guó)外一些便利店、食品包裝、餐廳菜單或者廣告中都會(huì)用到這個(gè)表達(dá)。 當(dāng)我早上上班趕時(shí)間的時(shí)候我總是會(huì)拿一些方便攜帶的食品。 “出去吃”是“eat out”還是“eat outside”? out和outside是兩個(gè)超級(jí)簡(jiǎn)單的詞匯,單從字面意思看,也都差不多,所有就有很多同學(xué)經(jīng)常將這兩個(gè)詞混用。 但其實(shí)這兩個(gè)看似差不多的詞,意思真的不一樣! outside是一個(gè)比較具象的詞,一般指在建筑物或空間附近的外面。而out就比較抽象。 比如: He is outside. 這句話是說(shuō),他在房子或者辦公室外面,不在里面,有可能是在外面打電話,抽煙或者聊天等等。 He is out. 而這句話的意思是指他出去辦事去了,不知道在哪,反正不在家里,或者辦公室。 如果你打電話找XX,對(duì)面接電話的人告訴你: He is outside. 在外面。(那說(shuō)明他應(yīng)該很快回電。) He is out. 出去了,不知道會(huì)不會(huì)回來(lái)。(可能不會(huì)很快回電。) 我們經(jīng)常所說(shuō)的“出去吃;下館子”,正確的表達(dá)應(yīng)該是“eat out”;如果你說(shuō)“eat outside.”其實(shí)強(qiáng)調(diào)的是空間,在屋外(戶外)吃。 “堂食”或“打包”怎么說(shuō)?這三種表達(dá)都可以: For here or to go? Take it away or eat it here? Is this dine-in or take-out? |
|
來(lái)自: hercules028 > 《English Learn》