我們在平時看日劇或者和日本人聊天時會發(fā)現(xiàn),那些我們耳熟能詳?shù)闹~經(jīng)常在對話中被省略了,有的時候你會發(fā)現(xiàn)省略了助詞的句子聽起來更加自然一些。當然并不是說所有的助詞都可以省略,也有部分助詞是不能省略的,例如: ?あした、私 母と一緒に弟の誕生日ケーキ 作る約束 あるから、映畫 行けないわ。來週の土曜 どう? 上面的例句中就包含了可以省略的助詞和不能省略的助詞。 今天我們就來具體說說哪些助詞可以省略哪些助詞不能省略 一 可以省略的助詞 日語的基礎(chǔ)句型中有「Sは Oが/を V」這種固定的語序。像這樣的固定好的語序即便沒有助詞,根據(jù)句中其他單詞的位置也能明白它在句子中所代表的含義,所以一般日本人在說的時候都會不自覺的就省略了這些助詞。例如 「コーヒー(を)飲む?」(動詞) 「電池(が)切れてるよ」(動詞) 「背(が)高くなったね」(形容詞) 「そのジャケット(は)ステキ」(形容詞) 因為語序都是固定的所以有沒有助詞都不影響對句子意思的理解。另外像 「ランチ(を)食べ(に)いかない?」 中的「に」也是一樣,因為也是固定的語序,所以也可以省略。 二 不可省略的助詞 「何時に、どこで、誰と、何人で、 どこから、どこまで 」等助詞不可以省略。因為這些用法都不是固定的語序,在一個句子中可以替換不同的助詞,因此如果省略了助詞那么便不可知這里究竟想表達的意思是什么了。 三 可以省略,不可省略助詞一覽表 最后要注意一般只有在口語中才會省略助詞,在書面語中無論哪種助詞一般都是不能省略的。 |
|