上陽(yáng)臺(tái)主人 【原文】余罷秩醴泉,特詣京洛,訪金吾長(zhǎng)史張公,請(qǐng)師筆法。長(zhǎng)史于時(shí)在裴儆宅憩止,有群眾師張公求筆法,或存得者,皆曰神妙。 【譯文】我在醴泉罷官后,特意前往京城洛陽(yáng),尋訪金吾長(zhǎng)史張旭先生,請(qǐng)求學(xué)習(xí)筆法。長(zhǎng)史先生那時(shí)候在裴儆宅院處休息,有很多民眾向張旭先生學(xué)習(xí)討教筆法,有的得到了一些感悟,都說(shuō)太神妙了。 【原文】仆頃在長(zhǎng)安二年,師事張公,皆不蒙傳授。人或問(wèn)筆法者,皆大笑而已,即對(duì)以草書(shū),或三紙五紙,皆乘興而散,不復(fù)有得其言者。仆自再游于洛下相見(jiàn),眷然不替。 【譯文】我以前在長(zhǎng)安做官,對(duì)張旭先生一直以師禮相待,兩年間都沒(méi)有得到真正的傳授。遇到討教筆法的人,先生都是大笑一通,然后拿草書(shū)對(duì)付,有時(shí)三張紙,有時(shí)五張紙,人們都是在情緒高漲時(shí)散去,最后都沒(méi)有得到先生的言論。我再次游洛陽(yáng)的時(shí)候,又見(jiàn)到先生——從那時(shí)起到現(xiàn)在,我對(duì)先生還是眷戀不止。 【原文】仆因問(wèn)裴儆:“足下師張史有何所得?”,曰:“但書(shū)得絹、屏、素?cái)?shù)十軸,亦嘗請(qǐng)論筆法,惟言倍加功學(xué)臨寫(xiě),書(shū)法當(dāng)自悟耳”。 【譯文】我于是就問(wèn)裴儆:“”您學(xué)習(xí)張先生有何收獲?”裴儆說(shuō):“只得到了幾十個(gè)絹本、條幅和尺素。我也曾請(qǐng)他講解筆法,他只是說(shuō)書(shū)法要多加用功臨寫(xiě),自己慢慢感悟就是了”。 【原文】仆自停裴家,因與裴儆從長(zhǎng)史月余。一日前請(qǐng),曰:“既承兄丈獎(jiǎng)諭,日月滋深,夙夜工勤,溺于翰墨,倘得聞筆法要訣,則終為師學(xué),以冀至于能、妙,豈任感戴之誠(chéng)也?”。 【譯文】我在裴儆家里逗留,于是得以和他一起跟隨張先生學(xué)習(xí)了一個(gè)多月。有一天我走到張先生面前去拜見(jiàn)他,說(shuō):“承蒙兄長(zhǎng)鼓勵(lì)之后,我對(duì)書(shū)法的研習(xí)一天天更加深入了,早晚的課業(yè)更加勤苦了,可以說(shuō)是沉溺于筆墨之間。如果能夠聽(tīng)到您對(duì)筆法奧秘的講解,我把它作為我一生的學(xué)習(xí)目標(biāo),以期書(shū)法達(dá)到能、妙之間,那么我對(duì)您的感激之情怎么是區(qū)區(qū)一個(gè)感恩戴德就能表達(dá)的呢?“ 【原文】長(zhǎng)史良久不言,乃左右眄視,拂然而起。仆乃從行,來(lái)至竹林院小堂,張公乃當(dāng)堂踞床而坐,命仆居于小榻而曰:“筆法玄微,難妄傳授。非志士高人,詎可與言要妙也?書(shū)之求能,且攻真草。今以授之,可須思妙”。 【譯文】張先生好長(zhǎng)時(shí)間不說(shuō)話,乜斜著眼傲視著左右人等,生氣地站起身。我于是跟著他,來(lái)到竹林院的小堂之上。張先生隨即傲慢地坐在大床之上,讓我坐小床,說(shuō):“筆法玄妙幽微,難以隨隨便便就傳燈講解。如果不是有遠(yuǎn)大志向和高尚節(jié)操的人,怎么可以向他談?wù)撈渲械囊x與玄妙呢?要想真正掌握書(shū)法,可以先研究楷書(shū)和草書(shū)。今天把它傳授給你,就可以靜待神逸神超了?!?/p> 【原文】乃曰:“夫平謂橫,子知之乎?”,仆思以對(duì)之曰:“嘗聞長(zhǎng)史示令,每為一平畫(huà),皆須令縱橫有象,非此之謂乎?”,長(zhǎng)史乃笑曰:“然”。 【譯文】張先生接著說(shuō)道:“那個(gè)平叫做橫,你知道它嗎?”我想了一下回答道:“我曾經(jīng)聽(tīng)長(zhǎng)史先生講解示范過(guò),每寫(xiě)一個(gè)平畫(huà),都要讓它達(dá)到無(wú)論縱橫都有自然形象(俯仰有儀——崔瑗;縱橫有所象——蔡邕)的境界,說(shuō)的不就是這個(gè)意思嗎?“長(zhǎng)史笑著說(shuō):“是的?!?/p> 【原文】“直謂縱,子知之乎?”,曰:“豈非直者從不令邪曲之謂乎?”,曰:“然”。 【譯文】“豎叫做縱,你知道它嗎?”我回答道:“莫不是說(shuō),豎畫(huà)從來(lái)要猛然發(fā)力,縱筆直下,而不是毫無(wú)節(jié)制的彎曲?”長(zhǎng)史說(shuō):“是的?!?/p> 【原文】 “均謂間,子知乎?”,曰:“常蒙示以間不容光之謂乎?” 【譯文】“均叫做間,你知道嗎?”我回答說(shuō):“承蒙您經(jīng)常用間不容光(間隙處容不得細(xì)小的光線,也可以說(shuō)是密不透風(fēng))的要求教導(dǎo)我們均勻排布筆畫(huà),說(shuō)的是這個(gè)嗎?“ 【原文】曰:“密謂際,子知之乎?”,“豈不為筑鋒下筆皆令宛成,不令其疏之意乎?”。 【譯文】又問(wèn):“密叫做際,你知道它嗎?”我回答說(shuō):“莫不是說(shuō),下筆要力在筆畫(huà)的里邊。打紙而入,讓那線條棱側(cè)起伏,都有蜿蜒而成的沉密神采,而不讓它單調(diào)平拖,一副疏松無(wú)力的樣子?“ 【原文】曰:“鋒謂末,子知之乎?”,曰:“豈非末已成畫(huà),復(fù)使鋒健之謂乎?”,曰:“然”。 【譯文】問(wèn):“鋒叫做末,你知道嗎?”我回答說(shuō):“莫不是說(shuō),末筆形成之后,力收之,還要讓那筆鋒剛健如初,而不是散亂無(wú)序?“長(zhǎng)史說(shuō):”是的?!?/p> 【原文】 “力謂骨、體,子知之乎?”,“豈非謂趯]筆,則點(diǎn)畫(huà)皆有筋骨,字體自然雄媚之謂乎?” 【譯文】“力又叫做骨和體,你知道這個(gè)嗎?”“莫不是說(shuō),用筆要振迅有力,那點(diǎn)畫(huà)自然就都有筋有骨,字的體勢(shì)自然就雄強(qiáng)媚好——是這個(gè)意思嗎?“ 【原文】曰:“轉(zhuǎn)輕謂展折,子知之乎?”,曰:“豈非鉤筆轉(zhuǎn)角,折鋒輕過(guò),亦謂轉(zhuǎn)角為暗過(guò)之謂乎?”,曰:“然”。 【譯文】問(wèn):“轉(zhuǎn)輕叫做展折,你知道嗎?“我回答道:”莫不是說(shuō),鉤筆和轉(zhuǎn)角的地方,要折鋒,要輕輕地抬筆、搭鋒,也叫做調(diào)鋒、暗轉(zhuǎn),圓勁無(wú)痕,是這樣嗎?“長(zhǎng)史先生說(shuō):“是的?!?/p> 【原文】 “次謂牽掣,子知乎?”,曰:“豈非謂為牽為掣,次意挫鋒,使不怯滯,令險(xiǎn)峻而成之謂乎?”,曰:“然”。 【譯文】“次叫做牽掣,你知道嗎?”我回答說(shuō):“莫非是說(shuō),牽絲映帶,要快速,也要控制,要邊頓挫,邊回鋒,使筆畫(huà)不浮怯,不滯緩,讓它險(xiǎn)峻而成,是這樣嗎?”長(zhǎng)史先生說(shuō):“對(duì)”。 【原文】 “補(bǔ)謂不足,子知乎?”,“豈非謂結(jié)構(gòu)點(diǎn)畫(huà)或有失趣者,則以別點(diǎn)畫(huà)旁救應(yīng)之謂乎?”,曰:“然”。 【譯文】“補(bǔ)叫做不足,你知道嗎?”“莫非是說(shuō),經(jīng)營(yíng)結(jié)構(gòu)或者安排點(diǎn)畫(huà)有不當(dāng)?shù)牡胤?,就用別的點(diǎn)畫(huà)在一旁補(bǔ)救和接應(yīng)一下,是這樣嗎?”我回答說(shuō):“對(duì)”。 【原文】“損謂有余,子知之乎?”,曰:“豈長(zhǎng)史所謂趣長(zhǎng)筆短,雖點(diǎn)畫(huà)不足當(dāng)使意氣有余乎?”,曰:“然”。 【譯文】“損叫做有余,你知道嗎?”我說(shuō):“莫非是您所說(shuō)的——意趣要長(zhǎng),筆畫(huà)要短?即便點(diǎn)畫(huà)損缺,也應(yīng)當(dāng)讓意趣無(wú)窮,氣魄有余?”長(zhǎng)史先生說(shuō):“對(duì)”。 【原文】“巧謂布置,子知之乎?”,曰:“豈非欲書(shū)預(yù)想字形布置,令其平穩(wěn),或意外生體,令有異勢(shì)乎?”,曰:“然”。 【譯文】“巧叫做布置,你知道嗎?”我說(shuō):“莫非是說(shuō)——想要作書(shū)的時(shí)候,要預(yù)先構(gòu)想字形結(jié)構(gòu),讓那字平穩(wěn),或者意象之外又生體態(tài),讓那字別有一種奇異的形勢(shì)嗎?“先生說(shuō):”對(duì)。“ 【原文】 “稱謂大小,子知之乎?”,曰:“豈非大字促之令小,小字展之為大,兼令茂密乎?”,曰:“然,子言頗皆近之矣。夫書(shū)道之妙,煥乎其有旨焉。世之學(xué)者皆宗二王、元常,頗存逸跡,曾不睥睨八法之妙,遂爾雷同。獻(xiàn)之謂之古肥,張旭謂之今瘦。古今既殊,肥瘦頗反,如自省覽,有異眾說(shuō)。張芝、鐘繇巧趣精細(xì),殆同神機(jī),肥瘦今古,豈易致意!真跡雖少,可得而推。逸少至于學(xué)鐘,勢(shì)巧形容(密);及其獨(dú)運(yùn),意疏字緩。譬楚音習(xí)夏,不能無(wú)楚。過(guò)言不悒,未為篤論。又,子敬之不及逸少,猶逸少不及元常,學(xué)子敬者畫(huà)虎也,學(xué)元常者畫(huà)龍也。倘著巧思,思過(guò)半矣,功若精勤,當(dāng)為妙筆”。 【譯文】“稱,叫做大小,你知道嗎?”我說(shuō):“莫非是說(shuō)——大字,緊縮一下,讓它變??;小字,舒展一下,讓它變大。讓大字和小字都茂盛沉密嗎?“張先生說(shuō):”是的,你的話都已經(jīng)很接近了。書(shū)道有它的宗旨和妙處,可以說(shuō)光彩明亮。塵世上學(xué)習(xí)書(shū)法的人都以二王、鐘繇為宗,倒是也有一些超逸的書(shū)跡,但他們竟然連斜著眼睛看一看八法之妙都不做,于是只能是面貌雷同。獻(xiàn)之崇尚古肥,張旭崇尚今瘦。古今已然時(shí)代不同,肥瘦更是各有異趣,就像自己審閱觀覽的感受和其他人的看法會(huì)有不同一樣。張芝、鐘繇的字,妙趣橫生,精熟嚴(yán)謹(jǐn),差不多等同于神機(jī),肥瘦之態(tài),古今之意,哪里就是那么容易上手的!真跡雖然稀少,但是可以揣摩推斷。王羲之學(xué)習(xí)鐘繇書(shū)法的時(shí)候,體勢(shì)巧妙,字形細(xì)密;到了自己創(chuàng)作的時(shí)候,就變得意態(tài)疏闊,運(yùn)筆和緩。就像南楚方言地區(qū)的人學(xué)習(xí)諸夏口音,不可能完全失去南楚的特點(diǎn)。我的這些過(guò)于激切的言論,沒(méi)有過(guò)多的推敲,不見(jiàn)得準(zhǔn)確。再有,王獻(xiàn)之不如王羲之,就像王羲之不如鐘繇,學(xué)習(xí)王獻(xiàn)之的就像畫(huà)虎,學(xué)習(xí)鐘繇的就像畫(huà)龍。如果仔細(xì)研究,就能領(lǐng)悟大半,如果用功精勤,就能夠成為妙筆?!?/p> 【原文】曰:“幸蒙長(zhǎng)史授用筆法,敢問(wèn)攻書(shū)之妙,何以得齊古人?”,曰:“妙在執(zhí)筆,令得圓轉(zhuǎn),勿使拘攣;其次在識(shí)筆法,謂口傳授之訣,勿使無(wú)度,所謂筆法在也;其次在于布置,不慢不越,巧便合宜;其次紙筆精佳;其次變通適懷,縱舍掣奪,咸有規(guī)矩。五者備矣,然后齊于古人矣?!?/p> 【譯文】“有幸聆聽(tīng)長(zhǎng)史先生傳授用筆的技法,斗膽問(wèn)一下:臨習(xí)書(shū)法的最高境界,如何能夠接近古人?“先生說(shuō)道:“妙在執(zhí)筆,讓它圓轉(zhuǎn),不能拘急攣縮;其次在于知道筆法,這被稱為口傳心授的訣竅,意思是不要讓線條沒(méi)有節(jié)制,也就是所說(shuō)的得法;其次還在于位置安排,寫(xiě)字不能緩鈍無(wú)骨,不能激越出格,要巧妙布置,合乎規(guī)范;其次還在于紙筆精佳;其次還在于臨時(shí)從宜,任情恣性,縱筆、收筆、牽引、減省,都有規(guī)矩。這五點(diǎn)都做好了,也就可以和古人齊平了?!?/p> 【原文】曰:“敢問(wèn)執(zhí)筆之道,可得聞乎?”,長(zhǎng)史曰:“予傳筆法,得之于老舅陸彥遠(yuǎn),曰:吾昔日學(xué)書(shū),雖功深,奈何跡不至于殊妙。后聞褚河南云:'用筆當(dāng)須知如錐畫(huà)沙,如印印泥’。始而不悟,后于江島見(jiàn)沙(平)地靜,令人意悅欲書(shū)。乃偶以利鋒畫(huà)其勁險(xiǎn)之狀,明利媚好。始乃悟用筆如錐畫(huà)沙,使其藏鋒,畫(huà)乃沉著。當(dāng)其用鋒,嘗欲使其透過(guò)紙背。真草字用筆,悉如畫(huà)沙、印泥則其道至矣。是乃其跡久之,自然齊古人矣。但思此理,務(wù)以專精工用,凡其點(diǎn)畫(huà)不得妄動(dòng),子其書(shū)紳”。 【譯文】我說(shuō):“斗膽問(wèn)一句,執(zhí)筆的奧秘,可以讓我知道一下嗎?”長(zhǎng)史說(shuō):“筆法傳授,我從我老舅陸彥遠(yuǎn)得到。老舅說(shuō),以前學(xué)習(xí)書(shū)法,雖然功夫很深,卻沒(méi)辦法那字跡就是達(dá)不到高妙。后來(lái)聽(tīng)褚遂良講,用筆應(yīng)當(dāng)必須知道,要像用尖利的錐子畫(huà)在潮濕的沙地上,要像把堅(jiān)硬的銅印印在柔軟的封泥上。開(kāi)始還不理解,后來(lái)在江島看見(jiàn)沙平地靜,讓人欣然想要寫(xiě)字。于是偶然用尖利的劍鋒寫(xiě)出那勁險(xiǎn)的字形,真是鮮明美好。才開(kāi)始領(lǐng)悟用筆如錐畫(huà)沙,讓它藏鋒,那字畫(huà)才沉著。當(dāng)使用筆鋒的時(shí)候,要嘗試使它透過(guò)紙背??瑫?shū)、草書(shū)的用筆,都像畫(huà)沙、印泥,那么它的奧妙就達(dá)到了。像這樣錘煉字跡,天長(zhǎng)日久,自然就和古人齊平了。只要牢記著這一點(diǎn):用專精和刻苦來(lái)追求線條的質(zhì)量,只要是點(diǎn)畫(huà),就不能妄加改動(dòng)——你可要把這些都記在你的紳帶上?。 ?。 【原文】予遂銘謝,再拜逡巡而退。自此得攻墨之術(shù)。于茲七載,真草自知可成矣。平、直、均、密、鋒、力、轉(zhuǎn)、次、補(bǔ)、損、巧、稱,為十二意。天寶五年丙戌九月顏真卿述。 【譯文】我于是道謝,又拜了長(zhǎng)史一次,才小心謹(jǐn)慎地告退。從此得到了攻習(xí)書(shū)法的技法。從此以后,歷時(shí)七年,楷書(shū)、草書(shū)自己認(rèn)為可以達(dá)到一番成就了。平、直、均、密、鋒、力、轉(zhuǎn)、次、補(bǔ)、損、巧、稱,是書(shū)法的十二個(gè)筆意。天寶五年丙戌九月顏真卿述。 |
|