齊宣王問曰:“交鄰國有道乎?”孟子對曰:“有。惟仁者為能以大事小,是故湯事葛,文王事昆夷;惟智者為能以小事大,故大王事獯鬻,句踐事吳。以大事小者,樂天者也;以小事大者,畏天者也。樂天者保天下,畏天者保其國。《詩》云:'畏天之威,于時保之?!?/section> 王曰:“大哉言矣!寡人有疾,寡人好勇?!睂υ唬骸巴跽垷o好小勇。夫撫劍疾視曰,'彼惡敢當我哉’!此匹夫之勇,敵一人者也。王請大之!《詩》云:'王赫斯怒,爰整其旅,以遏徂莒,以篤周祜,以對于天下?!宋耐踔乱?。文王一怒而安天下之民?!稌吩唬?天降下民,作之君,作之師。惟曰其助上帝,寵之四方。有罪無罪,惟我在,天下曷敢有越厥志?’一人衡行于天下,武王恥之。此武王之勇也。而武王亦一怒而安天下之民。今王亦一怒而安天下之民,民惟恐王之不好勇也。” 齊宣王問(孟子):(你是否有了解)與鄰國相處的規(guī)律?孟子回答說:有(了解)。只有行仁政的大國知道如何與小國相處,所以湯王能以道義處理葛伯(湯居亳,與葛為鄰。葛伯放而不祀,湯使人問之曰:'何為不祀?’曰:'無以供犧牲也’。湯使遺之牛羊,葛伯食之,又不以祀。湯又使人問之曰:'何為不祀?’曰:'無以供粢盛也’。湯使亳眾往為之耕,老弱饋食。葛伯率其民,要其有酒食黍稻者奪之,不授者殺之。有童子以黍肉餉,殺而奪之。),文王可以能與昆夷相安;只有有智慧的小國知道如何事奉大國,所以周大王知道如何事奉獯鬻(周大王事獯鬻,事之以皮幣、犬馬、珠玉,皆不得免,最后把土地送上從豳地遷移到岐山,曰:“君子不以其所以養(yǎng)人者害人”。),越王勾踐知道如何事奉吳國。以大事小的,是樂于行天道的;以小事大的,是敬畏天道的。樂于行天道的可以保護天下百姓,敬畏天道的人可以守護自己的國家?!对娊?jīng)》說:成王敬畏天道,以誠敬保民護國。齊宣王說:這道理太重要了!可我有毛病,我喜歡斗勇。孟子說:希望您不要喜歡小勇。撫摸著刀劍怒目而視說:誰敢跟我斗啊!這是匹夫之勇,也只能抵擋一人。希望你能想大一點?!对娊?jīng)》說:'文王赫然發(fā)怒,于是整頓三軍,遏阻了莒國的侵略者,奠定了周朝的福祉,于是揚名天下’。這是文王的英勇。文王發(fā)威而給天下百姓帶來安定?!渡袝氛f:'天生民眾,給他們君王,給他們老師,幫助上帝遍施寵愛于天下。推翻紂王是不是有罪,都有我一人承擔,天下有誰敢違背我的旨意?’當時紂王橫行天下,武王覺得可恥。這是武王的勇敢。而武王也是一怒而安定天下民眾?,F(xiàn)在如果您也一怒而使天下人民安定太平,人民還唯恐你不夠勇敢呢。文王、武王一怒而安天下,是為了解民于倒懸,而不是為了掠奪,所以他們永遠是明王圣主,是君王的典范。小國與大國相處,唯一的生存之道是心存敬畏、謹小慎微。小國在大國面前耀武揚威,整天像惡狼死的,那不是找死嗎?越王勾踐懂得此道,越國得以存續(xù),后來終于翻身了。
|