「~すら」與「~さえ」 「~すら」與「~さえ」是我們分別在N1和N3中學到的語法,兩個詞都可以翻譯為“甚至,就連”今天我們來說說這兩個用法的區(qū)別。首先來分別介紹一下這兩個語法的用法 「すら」 「~すら」:系助詞,①表示舉出一個極端的事例,然后推斷其他的情況也和它一樣。 ②表示舉出一個被認為自然如此的例子,然后推斷其他情況也一樣。 例:こんな簡単な問題すら解けない。 戀人の性格、容姿、髪ですら美しく感じる 使用「すら」時,句末大多數(shù)為否定形式。 例:彼ですらこの問題は解けない。 「さえ」 「さえ」:副助詞。①表示在已有的東西上再附加其他的。②先舉出一個程度相對輕的例子,進而類推出其他事物。 例:咳だけではなく熱さえも出てきました。 こんな簡単な仕事さえできないのです。 另外副助詞「さえ」還含有“如果滿足了那個條件,則就可以得到十分令人滿意的結(jié)果”?!浮丹ā小?/span> 例:あの人さえ來てくれれば何とかなるはずです。 區(qū)別 ①雖然「すら」和「さえ」都可以表示舉出一個極端的例子再推測其他也一樣。但是「すら」沒有“滿足了那個條件就可以得到令人滿意的結(jié)果”這一用法 例:〇彼女さえいてくれれば他には何もいりません ?彼女すらいてくれれば他には何もいりません ②「さえ」含有在已有的東西上再疊加其他內(nèi)容之意。但是「すら」沒有這層含義。 例:〇雨だけではなく雷さえ鳴り始めました。 ?雨だけではなく雷すら鳴り始めました。 上例中「すら」的句子也不能說完全不對,但是很有違和感。 ③ 語感上的區(qū)別:如何看待對象。以及是否在某種程度上對事物給予肯定。
上例中「~すら」給人的感覺是,某種程度上已經(jīng)想到了結(jié)果,料到自己可能會被拒絕。而使用「~さえ」給人感覺是,雖然也沒有期待能成,但是萬一可以呢。 |
|