前接名詞,表示說話人以稍強(qiáng)的語氣把一個(gè)自己不滿或輕蔑的話題提出來議論或責(zé)備。可譯為'說起……'。 例: 甘い物ときたら、目がない。 一說到甜食便忘乎所以。 前接名詞或短語,表示談到較前面極端得多的話題??勺g為'至于……'。 例: 何を読むかに至っては、別に判然とした考えはない。 至于看什么,并沒有什么明確的想法。 前接表示人物身份、性別、狀態(tài)等名詞,后項(xiàng)表達(dá)在這一身份或狀態(tài)下應(yīng)做或不應(yīng)做的事??勺g為'作為……'。 例: 大學(xué)生たる者は遊んでばかりはいられない。 作為一名大學(xué)生可不能光玩。 1、前接名詞、用言基本形及用言未然形う(よう),表示前項(xiàng)出乎意料或令人驚訝,后項(xiàng)謂語多使用'思わない'、'予想しない'、'不思議だ'等。 例: 見かけはかわいい女の子なので、不良少女とは誰も思わなかった。 外表看上去是一位可愛的少女,誰也想不到她是個(gè)壞女孩。 2、前接名詞,常與'もの'、'こと'等呼應(yīng)使用,表示命題、定義及解釋說明事物??勺g為'所謂……'。 例: 小説家とは、小説を書く人のことです。 所謂小說家是指寫小說的人。 1、前接名詞等,表示前項(xiàng)擱置一旁而首先考慮后項(xiàng)??勺g為'姑且不論'。 例: 理由はともあれ、そんなに遊んでばかりいてはだめだ。 理由姑且不論,反正不能像那樣一個(gè)勁地玩。 2、以'何はともあれ'的形式,表示其他的均無關(guān)緊要??勺g為'總之……'。 例: 何はともあれ、もう一度よく聞いてみよう。 總之,再好好聽一遍。 1、前接名詞及短語,后多與'まず'等詞語呼應(yīng)??勺g為'暫且不提……'。 例: いつ出発するかはさておき、とりあえずまず行くかどうかを決めましょう。 暫且不管能不能贏,先打聽一下你愿意不愿意參加。 2、以'何はさておき'的形式,可譯為'……首先……'。 例: 朝起きたら、何はさておき先生に電話してください。 早上起床后,首先給老師打個(gè)電話。 |
|