風(fēng)俗日趨于奢淫,靡所底止,安得有敦古樸之君子,力挽江河;人心日喪其廉恥,漸至消亡,安得有講名節(jié)之大人,光爭日月。 譯文及注釋 作者:佚名 譯文 社會的風(fēng)氣日漸奢侈放縱,這種現(xiàn)象愈來愈變本加厲,一直沒有改善的跡象,真希望能出現(xiàn)一個不同于流俗而又質(zhì)樸的才德之士,大力呼吁,改善現(xiàn)有的奢靡風(fēng)氣,使社會恢復(fù)原有的善良質(zhì)樸;世人已逐漸失去清廉知恥的心,再這樣下去,總有一天會完全不知廉恥,如何才能出現(xiàn)一位重視名譽(yù)和氣節(jié)的有德之士,喚醒世人的廉恥心,作為世人的榜樣呢? 注釋 奢淫:奢侈放縱。 靡所底止:沒有止境。 安:如何。 敦古樸:不同于流俗,厚道而不浮華。 力挽江河:大力改變現(xiàn)有的不良現(xiàn)象,使恢復(fù)之。 名節(jié):名譽(yù)和氣節(jié)。 君子:有才德的人; 大人:這里意同君子。 |
|