題文詩(shī): 北宮奢為,衛(wèi)靈公斂,賦以為鐘,而為壇乎, 郭門之外,三月而成,上下之懸.王子慶忌, 見(jiàn)而問(wèn)曰:何術(shù)之設(shè)?奢曰執(zhí)一,精誠(chéng)之間, 無(wú)敢設(shè)也.奢也聞之:既雕既琢,復(fù)歸于樸; 侗乎無(wú)識(shí),儻乎怠疑;萃乎茫乎,送往迎來(lái). 來(lái)者勿禁,往者勿止;從其強(qiáng)梁,隨其曲傅, 因其自窮,朝夕賦斂,毫毛不挫,而況且有, 大道者乎?孔子圍于,陳蔡之間,日不火食. 大公任也,往吊之曰:子幾死乎?子惡死乎? 孔子曰然.任曰予嘗,言不死道,東海有鳥, 名曰意怠.其為鳥也,翂翂翐翐,而似無(wú)能; 引援而飛,迫脅而棲;進(jìn)不為前,退不敢后; 食不先嘗,必取余緒.故其行列,不為所斥, 而外人也,卒不得害,是以免患.直木先伐, 甘井先竭.子其意者,飾智驚愚,修身明污, 昭昭乎如,揭日月行,故不免也.昔吾聞之, 大成人曰:自伐無(wú)功,功成者墮,名成者虧. 孰人能去,功與名而,還與眾人.道流非居, 德行非處,純純常常,乃比于狂,削跡捐勢(shì), 不為功名,無(wú)責(zé)于人,人亦無(wú)責(zé).至人非聞, 子何喜哉.子曰善哉.辭其交游,去其弟子, 逃于大澤,粗衣裘褐,食杼栗入,獸不亂群, 鳥不亂行.鳥獸不惡,而況人乎?純樸自然. 【原文】 北宮奢為衛(wèi)靈公募集費(fèi)用鑄造編鐘,在外城門外建成鑄鐘之臺(tái)。三個(gè)月后上下兩組編鐘鑄成。王子慶忌相見(jiàn)時(shí)間及此事,說(shuō):“你使用了什么方法呀?”北宮奢說(shuō):“一心只在鐘上而無(wú)他念,不敢使用其他辦法。我聽(tīng)說(shuō),'既雕刻又琢磨,還要復(fù)歸于質(zhì)樸?!覠o(wú)知無(wú)識(shí)不加分辨,淡漠無(wú)心而又呆滯,人們聚集而來(lái)我卻茫然不識(shí),只是送走去的人,迎接來(lái)的人。來(lái)的人不禁止,去的人不挽留。強(qiáng)橫者不肯合作聽(tīng)其自便,曲意附合也隨其自由, 任其自盡其力而不勉強(qiáng)。所以天天從早到晚募集,而人民不會(huì)受到絲毫損傷, 何況處在大道旁邊,募集更易。 【注釋】 【原文】 孔子一行被圍困在陳國(guó)與蔡國(guó)之間某地,七天沒(méi)有升火作飯,大公任前往慰問(wèn),說(shuō),“先生快要餓死了吧?”回答說(shuō),“是啊,”又問(wèn):“您厭惡死嗎?”回答說(shuō):“是的?!贝蠊握f(shuō):“我嘗試著說(shuō)不死之道。東海上有一種鳥,它的名字叫意怠。這種鳥飛得又低又慢,好象無(wú)能的樣子;要?jiǎng)e的鳥引導(dǎo)協(xié)助而后起飛,與眾鳥偎依在一起棲息;前進(jìn)時(shí)不敢在前面,后退時(shí)不敢殿后;吃東西不敢先嘗,一定要吃剩余的。因此在行列中不被排斥,而外人終不能相害,所以得免于患難。直的樹木先被砍伐,甘美的水井先枯竭。 您用心于修飾己智以驚醒愚昧,修養(yǎng)自身以顯示別人卑污,光明顯赫的樣子象舉著日月行走,所以不免于患難。 以前我聽(tīng)道德至高的人說(shuō):'自我夸耀的人沒(méi)有功績(jī),功成者必然毀敗,名成者必然虧缺?!l(shuí)能舍棄功名而與眾人相同!道變化流行不是明白可見(jiàn)的,德成于身是不可言說(shuō)的;純一而恒常, 比之于循性無(wú)心而行之人;除去形跡拋棄權(quán)勢(shì),不追求功名。因而無(wú)求于人, 人亦無(wú)求于我。至人不求聞名于世,您又何必喜好聞名于世??!”孔子說(shuō): “說(shuō)得好??!”于是辭別朋友,離開弟子,逃往曠野之中,穿粗陋之衣,食橡栗野果,入獸群不被驚擾亂群,人鳥群不被驚擾亂行列。鳥獸都不厭惡他, 何況是人吶! 【注釋】 |
|
來(lái)自: 琴詩(shī)書畫情 > 《莊子》