如果你想非常非常深入地進(jìn)入冥想;沒有權(quán)威,一個人必須完全、完全自力更生
理性地觀察很重要,否則我們會走上幻覺的道路,陷入一些浪漫的、想象出來的胡說八道,然后稱之為冥想。
如果你能在對這個問題一無所知的情況下提出這個問題,讓你的頭腦保持新鮮、渴望、好奇、推理的能力,那么我們可以一起非常非常深入地研究它。
空間是理性所必需的。空間是自由所必需的,這樣人才能看到新的東西。
只有當(dāng)你邏輯地、理性地、理智地使用頭腦并看到理性的局限時(shí),空間才能自然而然地出現(xiàn)。
畢竟,理性意味著客觀思考的能力,不是個人的,不是為了個人利益,不是按照某種信念或想法、結(jié)論的模式,而是清晰、客觀、理智地思考,這意味著健康,這種能力賦予極大的安全感,不僅是外在,也是內(nèi)在。那你就沒什么好怕的了,你可以理性思考。
First of all, I would like to point out, in matters of the spirit one should never follow anybody.
首先,我想指出的是,在心靈問題上,永遠(yuǎn)不要跟隨任何人。
One must be wholly and completely a light to oneself.
一個人必須完全徹底地作自己的光。
That is the fundamental state, fundamental reality, if one wants to go very, very deeply into meditation; that there is no authority, that one must be completely, totally self-reliant, which doesn't mean that one is vain, full of confidence.
那是基本的狀態(tài),基本的真實(shí),如果你想非常非常深入地進(jìn)入冥想;沒有權(quán)威,一個人必須完全、完全自力更生,這并不意味著一個人虛榮、充滿自信。
On the contrary, to find out what meditation is there must be a great sense of humility, a sense of not knowing.
相反,要找出冥想是什么,必須有一種極大的謙卑感,一種不知道的感覺。
But unfortunately, both in this country and in other countries, this word 'meditation' has spread.
但不幸的是,無論是在這個國家還是在其他國家,“冥想”這個詞都已傳播開來。
Here, it is an accepted normal thing and in Europe and America, meditation has been imported, and the importers are rather mischievous people, they don't know what it means, but everybody is practicing meditation.
這里,這是公認(rèn)的正常的事情,在歐美,冥想是進(jìn)口的,進(jìn)口的都是比較淘氣的人,他們不知道它是什么意思,但大家都在練習(xí)冥想。
Once we were walking on the beach in California.
有一次我們在加利福尼亞的海灘上散步。
There were a boy and a girl in the distance.
遠(yuǎn)處有一個男孩和一個女孩。
As we passed they recognised us.
當(dāng)我們經(jīng)過時(shí),他們認(rèn)出了我們。
They walked beside us and presently they said, 'Let's sit down and meditate, if you will'.
他們走在我們旁邊,很快他們就說,“如果你愿意的話,讓我們坐下來冥想吧”。
And I said, what do you mean by that word.
我說,你這個詞是什么意思。
'Oh, just think about things, concentrate, look at the wind and the beauty of the branch or the waves', and practice something which they had been told.
'哦,想想一些事物,集中注意力,看看風(fēng)和樹枝或波浪的美麗',并練習(xí)一些他們被告知的東西。
For most of us meditation is really something we don't know.
對于我們大多數(shù)人來說,冥想真的是我們不知道的東西。
If we could, you and I, this evening, start with that.
如果我們可以,你和我,今晚,從這個開始。
Don't let's be pretentious.
讓我們不要自命不凡。
Don't let's say, 'Yes, we do know, we have practiced, we have followed a system, we want to achieve some enlightenment, some glory, some happiness, something beyond and therefore we must sit quietly, close our eyes, breathe in a certain way', and so on and on and on and on.
不要讓我們說,'是的,我們知道,我們已經(jīng)實(shí)踐過,我們遵循了一個體系,我們想要獲得一些啟示,一些自豪,一些快樂,一些超越的東西,因此我們必須安靜地坐著,閉上眼睛,以某種方式呼吸',等等,等等。
But if we could this evening, if we are at all serious, start with not knowing a thing about it.
但是,如果我們今晚可以,如果我們是認(rèn)真的,請從對此一無所知開始。
There is great beauty in not knowing.
不知道是一種偉大的美。
I do not know if you have ever gone into that question at all - not knowing.
我不知道你是否曾經(jīng)討論過這個問題——不知道。
Not about biology and mathematics, history and archaeology and science and all that, but essentially, inwardly, not knowing.
不是關(guān)于生物學(xué)和數(shù)學(xué)、歷史、考古學(xué)和科學(xué)等等,而是本質(zhì)上,在內(nèi)在,不知道。
And that gives to the mind a quality of great humility, and it is only the mind that is totally humble, not in words but in actuality, it's only such a mind can understand very deeply what is involved in meditation.
這給了心一種非常謙卑的品質(zhì),只有心是完全謙卑的,不是在言語上而是在實(shí)際中,只有這樣的心才能非常深刻地理解冥想所涉及的內(nèi)容。
So if we could this evening, at all serious, put aside everything that you have heard about it, if you can, and rather doubtful because it's become a habit - the puja room, the meditation room, the set time in the morning, in the afternoon, in the evening, to shut your eyes and repeat something or other, probably slogans which are called mantras.
所以,如果我們今晚可以,認(rèn)真地把你聽說過的所有事情放在一邊,如果你可以的話,那是相當(dāng)值得懷疑的,因?yàn)樗呀?jīng)成為一種習(xí)慣——法會室、冥想室、在早上,下午,晚上,閉上眼睛,重復(fù)一些或其他的東西,可能是被稱為咒語的口號。
If we could abandon all that and start together to see, understand, have an insight into what meditation is, then we will see that it covers the whole of life, not a part of life but the whole of life, the whole days of our living.
如果我們能夠放棄這一切,一起開始看、理解、洞察冥想是什么,那么我們將看到它涵蓋了整個生命,不是生命的一部分,而是整個生命,我們的整個日常生活。
To go into it one must exercise reason.
要深入其中,必須運(yùn)用理性。
You exercise reason when you are earning a livelihood, when you have to do some job, when you have to carry out a certain task.
當(dāng)你謀生時(shí),當(dāng)你必須做一些工作時(shí),當(dāng)你必須執(zhí)行某項(xiàng)任務(wù)時(shí),你會鍛煉理性。
Reason is the capacity to think sanely and logically, to think clearly, coherently.
理性是理智和邏輯地思考,清晰、一致地思考的能力。
(Pause) At last.
(停頓)最后
It is very important that our minds observe rationally, otherwise we will go along the paths of illusion, caught up in some romantic, fanciful nonsense and then call that meditation.
理性地觀察很重要,否則我們會走上幻覺的道路,陷入一些浪漫的、想象出來的胡說八道,然后稱之為冥想。
But if we could exercise sanity; sanity being a perception of the whole of life, everyday life, and live a life which is meditative all the days of our life.
但如果我們能保持理智;理智是對整個生活、日常生活的感知,并且在我們一生的每一天都過著冥想的生活。
And not to be caught in illusions, fanciful visions, we must exercise the capacity, which we have when you do something or other in an office, when you want to earn a livelihood, we must exercise reason, logically, sanely, when we are considering spiritual matters.
不陷入幻想,想象,我們必須行使能力,當(dāng)你在辦公室做某事或其他事情時(shí),當(dāng)你想謀生時(shí),我們必須行使理性,邏輯,理智,當(dāng)我們正在考慮靈性的事情。
If I can use that word 'spiritual' without becoming rather gooey and sentimental.
如果我可以使用“靈性”這個詞而不會變得很粘糊糊和非理性的話。
So, what is meditation?
那么,什么是冥想?
Don't tell me, I am asking you.
別告訴我,我在問你。
If I ask you, you will have ready answers, learnt from others, gathered from books or from some guru - you already know what meditation is.
如果我問你,你會有現(xiàn)成的答案,從別人那里學(xué)到的,從書本上或從一些大師那里收集的——你已經(jīng)知道什么是冥想。
But if you don't know - and you don't know, because all that you know is what you have been told - that you must meditate, you must sit this way, you will practice, do this, that and the other, ten different things - you'll never find out.
但是如果你不知道——而且你不知道,因?yàn)槟闼赖闹皇悄惚桓嬷摹惚仨氌は?,你必須這樣打坐,你會練習(xí),做這個,那個和其他,十種不同的東西——你永遠(yuǎn)不會有所發(fā)現(xiàn)。
You will never know actually the extraordinary thing that actually takes place when there is real meditation.
當(dāng)真正的冥想時(shí),你永遠(yuǎn)不會知道真正發(fā)生的非凡的事情。
So you have to abandon, not verbally but actually, all that you have been told about it, all that you have practiced because there you have not exercised reason.
所以你必須放棄,不是口頭上的,而是實(shí)際上,你被告知的所有東西,你已經(jīng)練習(xí)的所有內(nèi)容,因?yàn)樵谀抢锬銢]有運(yùn)用理性。
You have only - you have been led by hope, by fear, by achieving something or other which you have read about or have been told about.
你只是被希望、被恐懼、被去實(shí)現(xiàn)你讀過或被告知的某事或其他事情所引導(dǎo)。
So you actually, in reality, don't know a thing about it.
所以實(shí)際上,你真的對此一無所知。
I wish you and I could start that way.
我希望你和我可以這樣開始。
Look, when you learn a language, you know nothing about it.
看,當(dāng)你學(xué)習(xí)一門語言時(shí),你對它一無所知。
You don't come to it pretentiously.
你沒有裝腔作勢。
You don't say, 'Well, I have practiced, I have studied', I have this, I have that.
你不要說,'好吧,我已經(jīng)練習(xí)過,我已經(jīng)學(xué)習(xí)過',我有這個,我有那個。
You come to it not knowing and you learn enormously.
你在不知道的情況下學(xué)習(xí),從中學(xué)到了很多東西。
And if you could come to this question not knowing a thing about it, so that your mind is fresh, eager, curious, capable of reasoning, then we can go together very, very deeply into it.
如果你能在對這個問題一無所知的情況下提出這個問題,讓你的頭腦保持新鮮、渴望、好奇、推理的能力,那么我們可以一起非常非常深入地研究它。
Because the word 'meditation' means to ponder over, ponder over something, think over something, give attention, care.
因?yàn)椤摆は搿边@個詞的意思是深思,深思某事,思考某事,給予關(guān)注,關(guān)心。
The word means that.
這個詞就是這個意思。
And to understand the beauty of meditation there must be space.
并且要了解冥想的美,必須有空間。
Please listen, don't deny, accept, play with words, just listen.
請注意聽,不要否認(rèn),不要接受,玩弄文字,只是聽。
We said there must be space.
我們說必須有空間。
We have no space.
我們沒有空間。
The world is exploding with population.
世界人口爆炸式增長。
If you walk down any of the streets in Madras you will see that there is no space.
如果你走在馬德拉斯的任何一條街道上,你會發(fā)現(xiàn)沒有空間。
People are living in small houses, huts, crowded.
人們住在小房子里,小屋里,擁擠不堪。
And that crowd, that lack of space makes people violent, irritated, angry.
那群人,缺乏空間使人們變得暴力,煩躁,憤怒。
And equally we have no space in our minds, in our hearts.
同樣,我們的頭腦中,我們的心中也沒有空間。
They are crowded, filled with ideas, conclusions, beliefs, hopes, despairs and ambitions and so on - filled with a traditional activity, with a lot of ceremonies that are so meaningless.
它們被擠滿了,充滿了想法、結(jié)論、信念、希望、絕望和野心等等——充滿了傳統(tǒng)的活動,充滿了許多毫無意義的儀式。
And space is necessary.
而且空間是必要的。
Space is necessary to reason.
空間是理性所必需的。
Space is necessary for freedom so that one can see something new.
空間是自由所必需的,這樣人才能看到新的東西。
And having no space, the brain, if I may be a little concerned about this matter, the brain cells - you can observe it in yourself, if you will.
沒有空間,大腦,如果我可以關(guān)注這個,腦細(xì)胞 - 如果你愿意,你可以自己觀察。
I am not a... the speaker is not a professional, he hasn't read a book about all these things.
我不是一個...演講者不是專業(yè)人士,他沒有讀過關(guān)于所有這些事情的書。
He doesn't want to read about them because you can find out the whole business of living and meditation, everything if you know yourself.
他不想閱讀它們,因?yàn)槿绻私庾约?,您就可以了解生活和冥想的全部?nèi)容。
The brain cells are the storehouse of knowledge.
腦細(xì)胞是知識的倉庫。
They can add to themselves more cells in learning, and that's the way the brain cells evolve.
他們可以在學(xué)習(xí)中為自己添加更多的細(xì)胞,這就是腦細(xì)胞演化的方式。
I won't go too deeply into the matter.
我不會太深入這個問題。
And when the brain has no space, that is the conscious space, and also when we use the word 'conscious' there is also the unconscious - when the conscious brain has no space, then it seeks escapes, wanting space.
當(dāng)大腦沒有空間時(shí),那就是有意識的空間,當(dāng)我們使用“有意識”這個詞時(shí),也有無意識——當(dāng)有意識的大腦沒有空間時(shí),它就會尋求逃避,想要空間。
It needs space.
它需要空間。
We need air, and if there is no air, no space, thought seeks out space in some belief, in some ideas, in some conclusion.
我們需要空氣,如果沒有空氣,沒有空間,思想就會在某些信念、某些想法和某些結(jié)論中尋找空間。
You are following?
你跟上了嗎?
So space is necessary and space can only come about naturally when you use the mind logically, rationally, sanely and see the limits of reason.
所以空間是必要的,只有當(dāng)你邏輯地、理性地、理智地使用頭腦并看到理性的局限時(shí),空間才能自然而然地出現(xiàn)。
After all, rationality means the capacity to think objectively, not personally, not for personal profit, not according to a certain pattern of belief or ideas, conclusions, but to think clearly, objectively, sanely, which means healthily, such capacity gives a great deal of security, not only outwardly but inwardly.
畢竟,理性意味著客觀思考的能力,不是個人的,不是為了個人利益,不是按照某種信念或想法、結(jié)論的模式,而是清晰、客觀、理智地思考,這意味著健康,這種能力賦予極大的安全感,不僅是外在,也是內(nèi)在。
Then you have nothing to be afraid of, you can think logically.
那你就沒什么好怕的了,你可以理性思考。
And when we are... go into this matter of meditation, which is very complex, which needs a great sensitivity to understand, and to understand, to have an insight, the mind must be free and have space to look and not have it crowded.
當(dāng)我們......進(jìn)入冥想這個問題時(shí),它非常復(fù)雜,需要極大的敏感性來理解,要理解,要有洞察力,頭腦必須是自由的,有空間去看而不是讓它擁擠。
Right?
對嗎?
Talk 4, Madras, 26 December 1973
Talk 4,馬德拉斯,1973 年 12 月 26 日