整理了堂吉訶德和法語人的推送,以及自己平時(shí)的積累,終于,不負(fù)努力,專八優(yōu)秀啦?。?/p> 目錄 慣用表達(dá) 4——?jiǎng)釉~/動(dòng)詞短語
身體部位篇 I1. avoir les pieds sur terre :腳踏實(shí)地,務(wù)實(shí)的 être réaliste, manifester un grand sens des réalités. 2. ne plus avoir que ses yeux pour pleurer :一無所有,一貧如洗 être face à un état de fait désagréable ; se trouver dans une situation désespérée ; être dénué de tout. 3. Se lever du pied gauche : (一大早)心情不好 être de mauvaise humeur (dès le début de la journée au réveil ) Ex : Avec la sonnerie du réveil, je me suis leveé de pied gauche. 4. partir les pieds devant : 死亡 être porté en terre ; être inhumé ; mourir. 5. Avoir un poil dans la main 十分懶惰 Etre fainéant ; être très paresseux Ex : C’est une élève bien douée, mais elle a un poil dans la main 6. Avoir le c?ur sur la main 十分慷慨 Etre généreux ; de nature extrêmement généreuse Ex : Il fait un don de cinq millions d'euros à une ?uvre, et il a le c?ur sur la main ! 7. Faire les yeux doux 拋媚眼,暗送秋波 Lancer des regards séducteurs ; chercher à courtiser / séduire qqn 8. N’avoir pas froid aux yeux 不害怕的,勇敢的 ne pas avoir peur ; faire preuve de beaucoup de courage ou d'audace ; être courageux. 9. Avoir les yeux qui sortent de la tête 看上去很生氣 10. Mettre les pieds dans le plat 不合時(shí)宜地談?wù)撃硞€(gè)問題 Aborder maladroitement un sujet à éviter sans s’en rendre compte ; commettre une gaffe在十九世紀(jì),“plat”就是一片低水處。Mettre les pieds dans le plat 就像是“faire une gaffe”或者是“gaffer”。實(shí)際上,在普羅旺斯方言中,gaffer 這個(gè)動(dòng)詞意思是“patauger dans la boue”(在泥漿中行走),也就是說“在低水處中”。水底一般是泥濘,但我們把腳放進(jìn)水底時(shí),水底就會(huì)變渾濁。這個(gè)現(xiàn)象就是 mettre les pieds dans le plat 的來源,表示一個(gè)人不合時(shí)宜地談?wù)撃臣虑椋⑶乙恢痹谥v,進(jìn)而引起聽眾的不自在。 11. Avoir la tête dans les nuages 心不在焉 Etre rêveur ; être distrait Ex : Elle a eu la tête dans les nuages en classe, c'est pourquoi le professeur l'a blamée. 12. Etre à deux doigts de faire qqch 離。。。很近;即將做。。。 Etre très près de faire qqch ; être sur le point de faire qqch Ex : Il était à deux doigts de réussir, mais il a échoué finalement. 13. Avoir un cheveu sur la langue 發(fā)音不清晰;有問題 Ex : Elle a un cheveu sur la langue, personne ne comprend bien ce qu'elle dit. 14. Avoir la grosse tête自命不凡,自負(fù) Se juger supérieur ; être prétentieux ; se pavaner Ex : Depuis qu’elle obtient la médaille d'or, cette chanteuse a la grosse tête. 15. Ne dormir que d’un ?il (睡覺時(shí))保持警惕 Rester vigilant et sur ses gardes dans le sommeil ou la sieste ; dormir en gardant ses sens en alerte Ex : Pendant ses voyages il ne dort d'un ?il. 16. Avoir le c?ur gros 處于傷心狀態(tài),心情沉重 17. Avoir du c?ur au ventre 有勇氣,有力量 18. A la force du poignet /des poignets 用雙臂撐;〈轉(zhuǎn)義〉全靠自己努力, 全靠自己的本領(lǐng) 19. 關(guān)于nez a) avoir du nez , avoir le nez fin [creux]〈轉(zhuǎn)義〉很敏感;有先見之明 b) à vue de nez 根據(jù)約略的估計(jì) c) faire son nez 〈比利時(shí)〉〈口語〉裝腔作勢, 擺架子 d) faire un long nez , faire un dr?le de nez , faire un nez long de six pieds拉長了臉, 板起面孔 e) faire un pied de nez à = se moquer de 20. 關(guān)于Bras a) Les bras m'en tombent. 我驚得呆若木雞。 b) ne vivre que de ses bras靠體力勞動(dòng)過活 c) se croiser les ~, rester les ~ croisés 無所事事;袖手旁觀 d) avoir le bras long 有威信,有影響 e) avoir les bras rompus 胳膊累得像斷了似的,累得筋疲力盡 f) avoir un bras de fer 有魄力;獨(dú)斷獨(dú)行 21. Tirer les oreilles à qqn 拉某人耳朵,批評(píng)某人 22. 關(guān)于cheveux a) avoir un cheveu sur la langue發(fā)不出卷舌音 b) couper les cheveux en quatre鉆牛角尖 c) faire dresser les cheveux sur la tête à qqn使某人毛骨悚然 d) tiré par les cheveux牽強(qiáng)附會(huì) la fin du film est tirée par les cheveux這個(gè)電影的結(jié)尾牽強(qiáng)附會(huì) e) s’arracher les cheveux 遇到非常多的困難,令人非常氣惱 C'est à s'arracher les cheveux !這真快把人逼瘋了! f) comme un cheveu sur la soupe= de fa?on inattendue et à un moment inopportun 不期而至,來得不合時(shí)宜 23. 關(guān)于pied a) Se lever du pied gauche醒來的時(shí)候心情不好 b) casser les pieds à qqn煩某人 c) avoir les pieds (tout) endoloris雙腳(很)疼 d) les doigts de pieds en éventail無所事事 e) enlever OU ?ter à qqn une épine du pied為某人擺脫煩惱 24. 關(guān)于langue a) Ne pas avoir la langue dans sa poche 伶牙俐齒 b) avoir la langue bien pendue/déliée 〈口語〉話多,喋喋不休 c) avoir la langue (bien) longue, ne pas savoir tenir sa langue 嘴快, 守不住秘密 d) n'avoir point de langue , avaler sa langue 默不作聲 e) délier [dénouer] la langue à qn 使某人開口 f) se mordre la langue 停住不說下去, 忍住不說;后悔不該說 g) prendre langue avec qn 同某人接頭 h) donner sa langue au chat 自認(rèn)猜不出來 i. Il faut tourner sept fois sa langue dans la bouche avant de parler. 〈諺語〉要考慮成熟后再講。 ii. C'est une mauvaise [une méchante] langue . C'est une langue de serpent [de vipère]. 這是個(gè)專愛講別人壞話的人。 25. Avoir bon dos 背黑鍋 動(dòng)物篇 I1. Comme un éléphant dans un magasin de porcelaine 笨拙的;笨手笨腳地 Avoir maladresse ; de fa?on très maladroite 2. S’entendre comme chien et chat 相處不和睦,水火不容 Ne pas s’entendre ; se chamailler tout le temps 3. Prendre le taureau par les cornes 迎難而上 Faire face au difficulté / attaquer les difficultés en face 4. Avoir du cafard(蟑螂)情緒低落,心情沮喪 ne pas avoir le moral ; être triste, déprimé, mélancolique. 5. Avoir à cheval sur 對(duì)。。。嚴(yán)格;對(duì)。。。拘于細(xì)節(jié) Etre strict sur ; être très pointilleux 6. Parler fran?ais comme une vache espagnole 法語講得很差 Parler très mal le fran?ais 7. Une poule mouillée (淋濕的) 膽小鬼,懦夫 Personne peureuse et lache 8. Mettre la puce(跳蚤) à l’oreille 引起某人疑慮 Mettre qqn sue le qui-vive et l’intriguer使好奇 être sur le qui-vive保持警惕 9. Appeler un chat un chat 直言不諱 Il faut appeler un chat un chat au lieu de maquiller la vérité. 10. La coq-à-ane 缺乏關(guān)聯(lián)、邏輯性地詞語 Cette lettre est pleine de coq-à-l’ane. 11. Les moutons de Panurge (巴汝奇的綿羊);盲從者—出自《巨人傳》 12. Les vaches maigres (瘦牛);荒年,饑荒 13. Ménager la chèvre et le chou (安排好山羊和白菜);兩邊都不得罪,持騎墻態(tài)度 14. La politique de l’autruche 鴕鳥政策;拒絕正視危險(xiǎn)的政策 15. Mettre / avoir un b?uf sur sa langue 因得錢財(cái)而守口如瓶;被迫保持緘默 16. Le chant du cygne (天鵝的歌唱);(詩人或音樂家的)最后一部杰作 17. Tondre剪 la laine sur le dos de qn 殘酷剝削某人,搜刮某人的錢財(cái) 18. Avoir mangé du lion 比以往更有力量,精力更加充沛 19. Miroir aux alouettes云雀 讓人著迷卻并非真實(shí)的東西,如鏡中花,水中月 20. Monter sur ses grands chevaux= prendre de grands airs 擺出高傲的樣子,發(fā)脾氣 希臘神話篇 I1. être / tomber dans les bras de Morphée : 酣睡 être endormi profondément. Ex : En France, il est difficile de tomber dans les bras de Morphée sans ventilateur pendant la canicule. 2. Le talon d’Achille 弱點(diǎn) Un point faible Ex : Le commerce extérieur reste le talon d'Achille de l'économie fran?aise, avec un déficit qui devrait encore cette année approcher les 60 milliards d'euros. 3. être le sosie de quelqu’un : 與某人十分相像 ressembler beaucoup à quelqu’un. 4. Etre médusé 石化的,驚愕的 rester pétrifié, sans voix, en perdant une faction de seconde toutes ses facultés. 5. Un travail d’Hercule 艱巨的工作 Un travail gigantesque 6. Se croire sorti de la cuisse(大腿) de Jupiter : 自以為高人一等 se croire supérieur aux autres, être imbu de soi-même, être prétentieux. 7. Nettoyer les écuries d’Augias 對(duì)貪污等罪惡盛行的地方進(jìn)行清理整頓 8. Ouvrir la bo?te de Pandore 打開潘多拉魔盒 9. Prendre le Pirée pour un homme (把比雷埃夫斯港當(dāng)成一個(gè)人);大錯(cuò)特錯(cuò) 10. Rendre à César ce qui est à César (是愷撒的當(dāng)歸愷撒);是誰的就該給誰 11. Semer la zizanie (播種黑麥草);制造不和 12. Tomber / aller de Charybde en Scylla 才脫龍?zhí)队秩牖⒀ǎ?lt;喻>越來越倒霉 13. Tous les chemins mènent à Rome. 條條道路通羅馬;殊途同歸 14. Trancher le n?ud gordien (斬?cái)喔甑蟻喫估K結(jié));快刀斬亂麻式地解決難題 15. Travailler pour le roi de Prusse 替他人白干活 16. Un cheval de Troie 打進(jìn)敵人營壘的詐騙術(shù);木馬程序 17. Un choix cornélien (高乃依式的選擇);令人左右為難的選擇 18. Un violon d’Ingres (安格爾的小提琴);業(yè)余愛好 19. Une épée de Damoclès =du péril constant et imminent迫在眉睫的 達(dá)摩克利斯劍;<喻>隨時(shí)可能降臨的危險(xiǎn) 20. Une pomme de discorde 爭端,禍根 21. Une toile de Pénélope (珀涅羅珀的織錦)永遠(yuǎn)做不完的工作 22. Une victoire à la Pyrrhus (皮洛士式的勝利);付出慘重代價(jià)取得的勝利 23. Vivre à la spartiate (過斯巴達(dá)式的生活);過艱難困苦的生活 24. Jouer les Cassandre 作出悲劇性的、令人難以相信的預(yù)言 25. Le fil d’Ariane 一種線索,一種能幫助人走出去的方法 26. Etre médusé= être stupéfié 驚呆 食物篇1. En faire tout un fromage 小事大做 Faire toute une histoire de quelque chose qui n’est pas important Ex : Elle se rend compte déjà de son erreur, inutile d'en faire tout un fromage. 2. Couper la poire en deux 分配均勻,折衷,妥協(xié) Partager équitablement, faire un compromis Ex : Ils ont coupé la poire en deux : le vendeur a baissé le prix et le client l'a accepté. 3. C’est la cerise sur le gateau. 錦上添花 Le dernier détail qui vient couronner l’ensemble Ex : J'apprécie beaucoup le dernier paragraphe de cet article, c'est la cerise sur le gateau. 4. C’est un navet. 蹩腳貨,無價(jià)值的東西 C’est une ?uvre asiatique ou littéraire sans valeur. Ex : Le dernier film de ce réalisateur, c'est un navet. 5. Avoir la pêche 充滿活力,精力充沛 Etre dynamique et plein d’énergie Ex : Si tu fais la sieste, tu auras la pêche. 6. Entre la poire et le fromage= au moment où l’atmosphère est détendue et familière 茶余飯后,在閑談時(shí) 顏色篇1. Etre un cordon bleu 廚藝高超 Etre un très bon cuisinier Cordon bleu意思是藍(lán)色綬帶,是對(duì)廚藝的最高褒獎(jiǎng)。之前說的是le cordon bleu des cuisiniers,現(xiàn)在直接縮寫為 le cordon bleu,表示廚藝高超 2. Voir la vie en rose 從積極的一面看待生活,十分樂觀 Ne prendre en compte que le bon c?té des choses, être très optimiste 3. Rire jaune苦笑 rire de manière forcée. Se forcer à rire. Ex : Chaque fois qu’on se moque de lui en public, il a sur visage un rire jaune. 4. Montrer patte blanche做出是自己人的暗號(hào), 出示是自己人的證明 Donner un signe de reconnaissance pour être autorisé à entrer dans un lieu. 5. Faire une nuit blanche 通宵熬夜 passer une nuit sans dormir, volontairement ou non. 6. Avoir la main verte= être un bon jardinier 擅長園藝 7. Etre la lanterne rouge 位列最后一名 通俗表達(dá)1. Avoir c?ur un c?ur d’artichaut 花心,朝三暮四 avoir un c?ur inconstant, être un amoureux volage. Ex : Après la séparation avec sa ex-copine, trois jours après, il est tombé amoureux d’une autre fille, parce qu’il a c?ur d’artichaut. 2. A tu et à toi 稱兄道弟,關(guān)系親密 être très lié avec une personne, être très proche. 3. Se saigner au quatre veines 為某人傾盡所有,耗盡錢財(cái) Se priver en sacrifiant son bien-être ou son confort pour le profit de quelqu'un de cher. 為了某個(gè)心愛的人而放棄安康舒適等等,引伸義就是傾其所有~ 4. Etre comme cul et chemise 形影不離 Etre très proche, très lié ; êter inséparable 5. Un panier de crabes Individu se ha?ssant et voulant se nuisant les uns les autres. 6. Tirer le diable par la queue(不要走,先幫幫我,拜托了) 生活困難,艱難度日 Avoir des difficultés financières et à peine de quoi vivre, vivre dans la précarité. Ex : On devient rarement riche grace à l’art : il faut savoir que la plupart des artistes tirent le diable par la queue. 7. Co?ter les yeux de la tête 非常昂貴 8. Co?ter bonbon 價(jià)值不菲 9. Pour une bouchée de pain 非常便宜 10. Payer avec un lance-pierre(彈弓) 支付微薄的薪水 Sous-payer ; rémunérer de fa?on insuffisante 11. Se faire un sang d’encre 焦急萬分Etre très inquiet, se faire du souci 12. Etre fleur bleue 多愁善感的 13. Avoir le trac 怯場 Avoir peur lorsque l’on doit affronter un public Ex : C’est bient?t à elle de parler, mais elle a un trac fou. 14. C’est le cadet de mes soucis. 我毫不在乎 15. Chercher midi à quatorze heures 自找麻煩 Faire d’une chose simple quelque chose de compliqué Ex : Inutile de chercher midi à quatorze heures, vous grillez le feu rouge et vous avez une amende. 16. Etre aux anges 興高采烈的,狂喜的 Etre très heureux Ex : Emmanuelle était aux anges quand on lui a appris qu’elle venait de gagner un safari (旅行,狩獵遠(yuǎn)征)en Afrique 17. filer un mauvais coton 處境不佳,走下坡路 être dans une mauvaise passe sur le plan physique ou moral Ex : Les trois derniers films de ce réalisateur ont re?u un accueil mitigé(衰退的), et même chez ses plus fervents admirateurs, on dit qu’il file un mauvais coton. 18. Ne pas en mener large局促不安,提心吊膽 Ne pas être rassuré, être embarrassé par une situation 這個(gè)表達(dá)用于當(dāng)我們面對(duì)令人尷尬的狀況時(shí),或者是面臨危險(xiǎn)時(shí),通常都是用否定形式 。 Ex : Quand on est sur le point de sauter en parachute, on n’en mène pas large. 19. La goutte d’eau qui fait déborder la vase. 壓倒駱駝的最后一根稻草。 Un ras le bol (j'en ai ras le bol 受夠了); une situation qui a dépassé les bornes Ex : Pour les habitants du quartier excédés par les incivilités(無禮,粗野) quotidiennes, cette agression est la goutte d’eau qui a fait déborder le vase. 20. Etre soupe au lait 性子急躁易怒 Etre d’une humeur prompt ; être irritable ; être coléreux Ex : Notre professeur est très soupe au lait : au moindre bruit, il devient tout rouge et entre dans des colères terrifiantes. 21. Arriver dans un fauteuil 輕松取勝,不費(fèi)吹灰之力 Prendre facilement la première place Ex : Le maire qui s’est présenté pour un troisième mandat a été élu dans un fauteuil malgré la présence de cinq autres candidats. 22. Les carottes sont cuites. 徹底完蛋 Tout est perdu ; il n’y plus rien à faire ; c’est trop tard Ex : à quelques minutes de la fin du match, l'équipe de l'Italie a marqué un troisième but. Pour les Bleus, les carottes sont cuites. 23. Faire chou blanc 一無所獲 Subir un échec, échouer 24. Donner sa langue au chat (因沒有答案而)放棄 Abandonner une réflexion Ex : Ces devinettes sont trop difficiles, on finit toujours par donner sa langue au chat. 25. Faire contre mauvaise fortune bon c?ur 泰然處之 Faire face aux difficultés avec courage et sérénité Ex : Il y a des hauts et des bas dans la vie. Dans l'adversité, il faut faire contre mauvaise fortune bon c?ur. 8. Avaler des couleuvres 忍氣吞聲 endurer des offenses sans protester / subir un affront sans pouvoir s'y opposer. Ex : L’an dernier les imp?ts ont démesurément augmenté, les habitants de la commune en ont assez d’ avaler des couleuvres. 9. Avoir une araignée 蜘蛛au plafond 神經(jīng)失常 Ex : Quand il a commencé à parler tout seul, on a compris qu’il avait une araignée au plafond. 10. Péter弄斷 les plombs 保險(xiǎn)絲 失去理智 s'énerver brutalement, perdre la raison Ex : Quand il a vu la rayure sur la portière de sa nouvelle voiture, il a complètement pété les plombs. 11. Ne pas avoir inventé la poudre 不聰明的,愚蠢的 Manquer d’intelligence, être stupide Ex : à l’école on disait qu’il n’avait pas inventé la poudre, mais il devient milliardaire aujourd’hui ! 12. Il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué.如意算盤不要打得太早 Il ne faut pas utiliser ou considérer comme acquise une chose avant de l'avoir en sa possession. Ex : Nous pensons avoir de bonnes chances de remporter le marché, mais il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué, la concurrence est rude. 13. être sur son trente et un 盛裝,穿最漂亮的衣服 14. Avoir du pain sur la planche 有許多工作要做 15. Se remettre en selle 東山再起,重整旗鼓 16. Sur la corde raide 處于深淵邊緣,在非常令人擔(dān)憂的情況下 17. Matière grise ①cerveau ②intelligence 18. Filer à l’anglaise 偷偷溜走 19. Etre au chevet de 在某人床邊 20. à la queue leu leu 一個(gè)跟一個(gè)地,魚貫 21. à la saint-glinglin / la semaine des quatre jeudis / tous les trente-six du mois / quand les poules auront des dents / aux calendes grecques 遙遙無期 22. Acheter chat en poche 買東西不看貨 23. Après nous le déluge(洪水,暴風(fēng)雨) ! 身后之事與我們何干!(形容某人盡情享受當(dāng)下而不考慮將來) 24. Avaler des couleuvres (吞食游蛇);<俗>忍氣吞聲 25. Avoir du plomb dans l’aile 受過沉重的打擊,身體或精神狀態(tài)非常不好 26. Avoir l’air de revenir de Pontoise 顯得慚愧(尷尬,吃驚,慌張)的樣子;難以答復(fù) 27. Avoir les yeux d’Argus 有著一雙敏銳的眼睛 28. Batir des chateaux en Espagne 建造空中樓閣,制定不切實(shí)際的計(jì)劃 29. Bon comme la romaine 很好的人,太好的人;<俗>處境危險(xiǎn),吃虧上當(dāng) 30. ?a tombe comme à Gravelotte. 大量倒下,大量落下。 31. C’est du chinois / de l’hébreu / du grec. 這是無法理解的事物。 32. C’est du béton. <俗>很扎實(shí),無懈可擊 33. C’est le chien de Jean de Nivelle. 人家需要他時(shí),他卻溜走了。 34. Ce n’est pas le Pérou. 不是什么了不起的東西,沒有多大價(jià)值的東西 35. Complexe d’?dipe 戀母(父)情結(jié) 36. Compte d’apothicaire 花賬,復(fù)雜繁瑣的賬目 37. Damer le pion à quelqu’un (使自己的卒子升為某人的王后)<俗>勝過某人,壓倒某人,擊敗某人 38. De but en blanc 突然地,唐突地,直截了當(dāng)?shù)兀_門見山地 39. Décrocher la timbale <俗>奪得錦標(biāo);獲得成功 40. Des paroles sibyllines 晦澀的話 41. Dorer la pilule à quelqu’un <俗>美化苦事以便使某人接受 42. Dormir comme un sabot 熟睡,酣睡 43. En quatrième vitesse <俗>飛快地 44. Entre la poire et le fromage <俗>茶余飯后,酒足飯飽之時(shí) 45. Entrer en lice / l’entrée en lice 參加競賽;加入爭論 46. Espèces sonnantes et trébuchantes 現(xiàn)金 47. être au septième ciel 極端快樂,無上幸福 48. être aux abois (身處犬吠聲中)陷于絕境,走投無路 49. être César ou rien 要么功成名就,要么一事無成 50. être / rester chocolat <俗>失望;受騙 51. être collet monté 裝得一本正經(jīng) 52. être comme l’ane de Buridan (像比里當(dāng)?shù)捏H子一樣);在兩者之間猶豫不決 53. être dans de beaux draps 處于困境,處境尷尬 54. être fier comme un pou (像公雞一樣驕傲);<俗>極端驕傲,狂妄自大 55. être gros-Jean comme devant 希望落空,景況依舊 56. être laid comme les sept péchés capitaux 十分難看,極丑 57. être le dindon de la farce (鬧劇中的火雞);受騙,上當(dāng) 58. être sans feu ni lieu / n’avoir ni feu ni lieu (既無家庭又無住所);漂泊無定;無家可歸 59. être tiré à quatre épingles 衣服穿得筆挺、整整齊齊,穿得講究;形容某人演講的風(fēng)格矯揉造作 60. Faire chou blanc 白費(fèi)勁,無成效,失敗 61. Faire du bruit dans Landerneau 產(chǎn)生強(qiáng)烈反響 62. Faire la pluie et le beau temps 有威信,有影響,有勢力 63. Faire le Jacques <俗>裝蒜,裝糊涂;自吹自擂;眾人面前裝瘋賣傻 64. Faire long feu 開火過慢而沒有命中;事情因拖延而失敗 65. Faire un la?us 發(fā)表演說(往往冗長得讓人難以忍受) 66. Franchir le Rubicon 孤注一擲;背水一戰(zhàn);破釜沉舟 67. Graisser la patte à quelqu’un (使某人的手沾上油);<俗>向某人行賄,收買某人 68. Il n’y a pas loin du Capitole à la roche Tarpéienne. 榮譽(yù)與失敗只有咫尺之遙 69. Il y a de l’eau dans le gaz. (煤氣里有水);<俗>事情有麻煩了;要吵起來了 70. Impossible n’est pas fran?ais. 在法語里沒有“不可能”這個(gè)詞;沒有不可能的事情 71. Jeter de la poudre aux yeux (往眼睛里拋灰塵);迷惑,蒙蔽 72. Jeter l’argent par les fenêtres (將錢扔出窗外);揮霍錢財(cái) 73. J’y suis, j’y reste. 既來之,則待之 74. La cinquième colonne 第五縱隊(duì);<喻>里應(yīng)外合的勢力 75. La femme de César ne doit pas même être soup?onnée. 掌權(quán)者的聲譽(yù)容不得玷污,哪怕是懷疑也不行 76. L’heure H 發(fā)起攻擊的時(shí)間;預(yù)定采取行動(dòng)的時(shí)刻 77. Lancer un ballon d’essai 試探輿論反應(yīng),摸底試探 78. La pomme d’Adam 喉結(jié) 79. La roue de la Fortune 命運(yùn)之輪;生活的機(jī)遇 80. L’argent n’a pas d’odeur. 金錢是沒有臭味的;<喻>不管金錢的來源是否正當(dāng) 81. Le chant des sirènes 難以抵御的危險(xiǎn)的誘惑 82. Le jeu n’en vaut pas la chandelle. 得不償失 83. Le jour J 預(yù)期中發(fā)生重大事件的日子(尤指軍事行動(dòng)或進(jìn)攻) 84. Le rocher de Sisyphe 無窮無盡的苦役 85. Le supplice de Tantale 可望而不可及的欲求所帶來的的痛苦 86. Mettre au violon 監(jiān)禁,禁閉,關(guān)押 87. Mettre / remettre du coeur au ventre à quelqu’un (將勇氣放進(jìn)某人的胸膛);給某人勇氣,給某人力量 88. Mettre les points sur les i (在字i上點(diǎn)上點(diǎn))講得一清二楚,交代得明明白白 89. Battre de l’aile (鳥由于受傷或疲勞)用單翅勉強(qiáng)飛行,轉(zhuǎn)義是處于困難中=en difficulté Avoir des ailes 疾走如飛; 心情愉快 90. Avoir mal dans sa peau 不自在,感到拘束 91. Faire amende honorable 當(dāng)中認(rèn)罪,公開賠禮道歉 92. Une histoire à dormir debout 故事如此不真實(shí),以至于完全失去興趣 93. En avoir plein les bottes(因走得太多等原因)而感到疲乏不堪 94. Porter la culotte (在家里)做主 95. Prendre qqn de court 使某人猝不及防 96. Donner un fil à retordre(捻) à qqn 刁難某人,使某人窘困 97. Prendre des gants= s’y prendre avec caution 小心對(duì)待,謹(jǐn)慎處理 98. Retrousser (卷起)ses manches 干活 99. Avoir avalé un parapluie 樣子很不自然 100. Faire machine arrière 后退;放棄繼續(xù)做某事 101. Rire sous cape(披風(fēng)) 暗笑 102. Les nerfs en pelote(線團(tuán)) 心煩意亂,煩躁不已 103. Comme un sabot 蹩腳貨,工作能力差的人 104. Rendre son tablier (圍裙) 辭職 105. Se tailler une bavette 聊天,閑談 106. Etre collet(衣領(lǐng))monté 裝的一本正經(jīng),矯揉造作 107. Br?ler ses vaisseaux 破釜沉舟 108. Jeter de la poudre aux yeux 蒙蔽= éblouir 109. Faire flèche de tout bois 千方百計(jì),不擇手段 110. Se retirer sous sa tente 一氣之下撒手不管= se désintéresser de qqn par dépit惱恨 111. Passer entre les mailles du filet 漏網(wǎng),逃避 112. Etre aux abois狗叫聲 陷于絕境 113. Un coup d’épée dans l’eau 白費(fèi)勁,竹籃打水一場空 114. avoir maille à partir avec qn〈轉(zhuǎn)義〉與某人爭吵, 與某人發(fā)生爭執(zhí), 同某人有糾紛 avoir maille à partir avec la justice〈轉(zhuǎn)義〉受到法律的追究 115. à batons rompus 斷斷續(xù)續(xù)地 116. Trancher le n?ud gordien 快刀斬亂麻般地解決問題 117. Se mettre martel en tête 擔(dān)心,忐忑不安 慣用表達(dá) 1——句型語式1. 表示轉(zhuǎn)折關(guān)系的連詞從句: a) Encore que+ subj. : (soutenu) sert à exprimer une concession. (suivi du subjonctif, du conditionnel, ou parfois d'un adjectif) b) Bien que / quoique : ①introduit une proposition subordonnée concessive au subjonctif 后面接虛擬式從句 ②suivi d'un participe présent, d'un adjectif ou d'un complément de manière sert à exprimer une concession 后面可接過去分詞、形容詞或者表轉(zhuǎn)折的方式補(bǔ)語 c) malgré que :后面接虛擬式從句,如果想要直接加名詞,就是用介詞 malgré+ 名詞 d) même si + 直陳式 : 2. 假設(shè) a) Si tant est que/ à supposer que/ en attendant que + subjonctif J'accepte vos excuses, à supposer qu'elles soient sincères. b) Au cas où+ conditionnel c) Si 當(dāng)假設(shè)的條件可能性比較大時(shí): si 從句 + 直陳式現(xiàn)在時(shí),主句+簡單將來時(shí) Si tu veux, nous irons au cinéma 當(dāng)假設(shè)的條件可能性不太大時(shí): si 從句+ 直陳式未完成過去時(shí),主句+條件式現(xiàn)在時(shí) Si elle avait du talent, ?a se saurait ! 當(dāng)假設(shè)的條件是過去并沒有實(shí)現(xiàn)時(shí): si 從句+直陳式愈過去時(shí),主句+條件式過去時(shí) Le verbe de la proposition principale sera au conditionnel passé. S'il n'avait pas dépensé toutes ses économies, il aurait pu acheter un appartement. 3. 好像 a) On dirait que b) Il semble que 似乎,好像,看來 【如主句是肯定句,從句動(dòng)詞可用直陳式(陳述事實(shí))或虛擬式(表示主觀推測); 如果主句是否定句或疑問句,從句動(dòng)詞用虛擬式】 Il semble qu'il s'est perdu. c) Il appara?t que :devenir évident 看來,顯然是 從句使用直陳式 4. 只要 a) Encore faut-il que+ subjonctif Nous avons prévu de sortir en mer, encore faut-il que la mer soit calme. b) à condition que / à la condition que+ subjonctif 只要, 只須【從句謂語一般用虛擬式】 Je le ferai à condition que tu m'aides. c) pourvu que+ subjonctif 只要, 但愿 d) pour peu que+ subjonctif (condition minimale)只要 Elle rougit pour peu qu’on lui fasse un compliment. e) dans la mesure où+ indicatif只要 Nous irons à la mer dans la mesure où le temps le permettra. f) tant que... / aussi longtemps que... +indicatif只要...(就...) Il n'abandonnera pas tant qu'il n'aura pas eu satisfaction 5. Ne serait-ce que au moins, même s’il s’agit seulement de 至少,哪怕僅僅是為了 Il faut essayer d’être heureux, ne serait-ce que pour donner l’exemple. a) 當(dāng) ne serait-ce que 處于一個(gè)肯定句中時(shí) 它的意思為:au moins, au minimum, s’il s’agit seulement de... Il faut bien manger, ne serait-ce que pour avoir des forces. b) 當(dāng) ne serait-ce que 處于一個(gè)否定句中時(shí) 它的意思為:même pas, il n’y a pas d’exception. Elle n’a rien mangé, ne serait-ce qu’une banane. 她什么都沒有吃,哪怕是一根香蕉都沒有。 慣用表達(dá) 2——名詞/名詞詞組1. A priori / à priori a) 偏見 (n.m. inv.) jugement précon?u, opinion non fondée sur la réalité Il ne faut pas avoir des a priori contre ceux qu'on ne conna?t pas absolument. b) 理論上,按理說(loc.adv) Selon des éléments, des données, des principes antérieurs à l'expérience. Il refuse a priori toute proposition. c) 先驗(yàn)的(loc. adj. inv.) formé à l'avance et qui ne s'appuie pas sur la réalité. [Remarque d'usage: souvent péjoratif] Un raisonnement a priori 2. La langue de Molière/ Voltaire= le fran?ais l’anglais : la langue de Shakespeare l’allemand : la langue de Goethe le chinois : la langue de Confucius / la langue de Lao Tseu 3. Bercy : le ministère de l'économie et des Finances(法國)經(jīng)濟(jì)財(cái)政部 L’h?te de Matignon法國總理 Le locataire de l’élysée法國總統(tǒng) la rue de Valois : le ministère de la Culture文化交流部 la place Beauvau : le ministère de l’Intérieur內(nèi)政部 le Quai d’Orsay :le ministère des Affaires étrangères de France法國外交部 4. Adresse (n.f)Habileté dans les mouvements, les gestes.敏捷、機(jī)靈 Synonymes : agilité, souplesse, dextérité, virtuosité, habileté, ma?trise Il répond à cette question avec adresse. 慣用表達(dá) 3——介詞/副詞短語1. Rigueur a) à la rigueur 在必要時(shí),在迫不得已時(shí)en cas de nécessité absolue Ex : La police intervient dans cette affaire, à la rigueur. b) En toute rigueur 嚴(yán)格地 sans le moindre risque d'erreur, rigoureusement, absolument. Ex : Appliquer la loi en toute rigueur c) (être) de rigueur 嚴(yán)格規(guī)定的être imposé par la règle Ex : Tenue de soirée de rigueur d) Tenir rigueur à quelqu'un de quelque chose : lui en garder du ressentiment. 因某事對(duì)某人懷恨在心 Ex : j'espère que vous ne lui en tiendrez pas rigueur. 2. Fait a) en fait ①En fait= en réalité 事實(shí)上 (avec une valeur d'opposition et de correction) Nous pensons qu'il y a plusieurs solutions. En fait, il n'y en a qu'une ②En fait= de fait= dans la réalité其實(shí) (avec une valeur d’explication) Cette ville est, en fait, la première ville avant-gardiste de France b) Au fait au fait=à propos de cela et puisqu'on en parle 關(guān)于這一點(diǎn) ,順便說一下 Je n'ai plus un sou; au fait, tu me dois de l'argent. c) du fait que + indicatif 因?yàn)椋捎趐our la raison que, puisque Du fait qu'il est malade, il ne peut pas sortir. 3. Au dépit de + 有冠名詞 盡管 4. Par l’intermédiaire de+ 有冠名詞 借助于。。。 Il est en voie de guérison par l'intermédiaire des soins médicaux. 5. A l’issue de +有冠名詞 在。。。結(jié)束時(shí) 6. Au sortie de a) (soutenu) au moment d'aller à l'extérieur de 在離開……時(shí) Au sortir de sa maison, il se dirigeait vers son bureau b) au terme de在……結(jié)束時(shí) Au sortir de l'entretien... 7. A la sortie de a) à l'endroit et au moment où l'on quitte (un lieu) 在……的出口 Il l'attend à la sortie du cinéma. b) au moment d'achèvement de 在……完成時(shí) A la sortie de la guerre, le pays était ruiné. 慣用表達(dá) 4——?jiǎng)釉~/動(dòng)詞短語1. s’épanouir 變得喜悅 s’évanouir 昏厥 2. affecter 規(guī)定用途,撥 =allouer Le gouvernement fran?ais a affecté ce budget à la reconstruction de Notre-Dame de Paris. 3. En vouloir à qn de qch 因某事怨恨某人 Ne m’en veuillez pas si j’arrive en retard, il se peut que je sois retenu à mon travail. 4. Cravater qqn 抓住,逮住= appréhender 5. Se déboutonner 暢談,談心里話 近義詞1. Amorcer=entamer 開始著手 2. Réitérer=répéter 重復(fù) 3. Effarement=étonnement 驚恐 4. Conjecture=supposition 推測 5. Tronquer=amputer 通過刪減或者篡改來曲解文章、事實(shí) 6. Incarner=personnaliser 使具象化 7. Quelle chimère de faire = quelle illusion de faire 不切實(shí)際的幻想 8. Incrédule=sceptique 懷疑的 其他1. Cela va sans dire que 很明顯,不言自明 2. Tant s’en faut 正相反,差得遠(yuǎn) 3. Creux de la vague 波谷,低谷 4. En devenir 正在形成的 5. En croire qqn 相信某人 6. A dessein 故意,存心 7. Eu premier abord 初次接觸 8. Advienne que pourra 不管怎樣 9. Faire l’affaire 合適 10. A demi-mot 不必細(xì)說,含蓄地說 11. Sans faute 一定 12. Etre à même de faire qqch 能夠做某事 13. être sur le qui-vive保持警惕 14. à court de 缺少某物 加油!Bon courage! |
|