冽彼下泉,浸彼苞稂。愾我寤嘆,念彼周京。 冽彼下泉,浸彼苞蕭。愾我寤嘆,念彼京周。 冽彼下泉,浸彼苞蓍。愾我寤嘆,念彼京師。 芃芃黍苗,陰雨膏之。四國有王,郇伯勞之。 關鍵詞:詩經,詠物,懷古 解釋翻譯[挑錯/完善]地下涌出那冷泉,一叢童粱浸朽腐。醒來嘆息又嘆息,懷念周朝的京都。 地下涌出那冷泉,一叢艾蒿浸凋零。醒來嘆息又嘆息,懷念周朝的京城。 地下涌出那冷泉,一叢蓍草浸爛死。醒來嘆息又嘆息,懷念周朝的京師。 茂盛黍苗長勢旺,一場好雨滋潤它。四方諸侯朝天子,郇伯親自慰勞他。 ①冽:寒冷。下泉:地下涌出的泉水。 ②苞:叢生。稂(láng):一種莠一類的野草。毛傳:“稂,童粱。非溉草,得水而病也?!币灿腥苏f稂是長穗而不飽實的禾。 ③愾:嘆息。寤:醒。 ④周京:周朝的京都,天子所居,下文“京周”、“京師”同。 ⑤蕭:一種蒿類野生植物,即艾蒿。 ⑥蓍(shī):一種用于占卦的草,蒿屬。 ⑦芃(péng)芃:茂盛茁壯。毛傳:“芃芃,美貌。” ⑧膏:滋潤,潤澤。 ⑨有王:鄭箋:“有王,謂朝聘于天子也?!?/p> ⑩郇(xún)伯:毛傳:“郇伯,郇侯也?!编嵐{:“郇侯,文王之子,為州伯,有治諸侯之功。”何楷《詩經世本古義》則據(jù)齊詩之說以為是指晉大夫荀躒。蓋郇、荀音同相通假。茲從齊詩說。勞:慰勞。 |
|