小男孩‘自慰网亚洲一区二区,亚洲一级在线播放毛片,亚洲中文字幕av每天更新,黄aⅴ永久免费无码,91成人午夜在线精品,色网站免费在线观看,亚洲欧洲wwwww在线观看

分享

“曹全碑”碑文(碑陽(yáng))譯文

 三河老陳醋 2021-02-03

“曹全碑”碑文(碑陽(yáng))譯文

(完成于2021年2月2日   chen  li)

一、說(shuō)明

不復(fù)制粘貼、不人云亦云,獨(dú)立考證、分析、判斷,在已經(jīng)逐句注譯完“曹全碑”碑陽(yáng)文字的基礎(chǔ)上(見本賬號(hào)下共10篇的分段注譯之文),完成了“曹全碑”碑陽(yáng)全文的翻譯。

根據(jù)碑文之上下文意思,將碑文劃分了10段?,F(xiàn)逐段翻譯如下。


二、翻譯

原文:君諱全,字景完;敦煌效谷人也。其先蓋周之胄;武王秉乾之機(jī),剪伐殷商,既定爾勛,福祿攸同,封弟叔振鐸于曹國(guó),因氏焉。秦漢之際,曹參夾輔王室,世宗廓土斥竟,子孫遷于雍州之郊,分止右扶風(fēng),或在安定,或處武都,或居隴西,或家敦煌,枝分葉布,所在為雄。

譯文:您名“全”,表字“景完”;是敦煌郡效谷縣人。您先祖為周王室后裔;周武王(姬發(fā))秉承天意,伐滅了商王朝,奠定了開國(guó)基業(yè);本著“福祿同享”的理念,周武王封其弟姬振鐸為曹國(guó)國(guó)君;自此,姬振鐸的子孫們,以國(guó)名為姓,曹姓開端。楚漢相爭(zhēng)時(shí)期,曹參(cān)輔佐漢室;漢武帝開疆?dāng)U土,(曹姓)的子孫們隨之遷居于雍州(涼州)遠(yuǎn)郊,分別定居于右扶風(fēng)、安定郡、武都郡、隴西郡、敦煌郡,其后裔猶如樹木枝葉一般分布甚廣,且各自稱雄一方。



原文:君高祖父敏,舉孝廉,武威長(zhǎng)史,巴郡朐忍令,張掖居延都尉。曾祖父述,孝廉,謁者,金城長(zhǎng)史,夏陽(yáng)令,蜀郡西部都尉。祖父鳳,孝廉,張掖屬國(guó)都尉丞,右扶風(fēng)隃麋侯相,金城西部都尉,北地大守。父琫,少貫名州郡,不幸早世,是以位不副德。

譯文:您高祖父名“敏”,是察舉的孝廉,曾任武威郡長(zhǎng)史、巴郡朐忍縣縣令、張掖居延屬國(guó)的都尉。您曾祖父名“述”,孝廉出身,曾任謁者、金城郡長(zhǎng)史、夏陽(yáng)縣縣令、蜀郡西部都尉。您祖父名“鳳”,孝廉出身,曾任張掖屬國(guó)都尉丞、右扶風(fēng)隃麋侯國(guó)之相、金城郡西部都尉、北地郡太守。您父親名“琫”,年輕時(shí)即名滿州郡,只可惜不幸早世,故其地位未能與其良好品行高度平齊。



原文:君童齔好學(xué),甄極毖緯,無(wú)文不綜;賢孝之性,根生于心,收養(yǎng)季祖母,供事繼母,先意承志,存亡之敬,禮無(wú)遺闕。是以鄉(xiāng)人為之諺曰:“重親致歡曹景完” ;易世載德,不隕其名。

譯文:您小時(shí)候就愛學(xué)習(xí),能明了常人難以弄懂的讖緯神學(xué),所讀之書都能融會(huì)貫通;您賢能孝順的品性,深植于內(nèi)心,收養(yǎng)叔祖母,供養(yǎng)照料繼母,能用心揣摸父母的心思并設(shè)法予以滿足。在對(duì)于在世的或故去的長(zhǎng)輩的尊敬上,您禮節(jié)周到、無(wú)一缺失。鄉(xiāng)鄰們就此傳頌道:“若說(shuō) '以親情為重,并以此為樂(lè)’的人,當(dāng)屬曹景完?!?/span> 即使改朝換代,但您良好的品行將會(huì)被永久地載入史冊(cè),您的美名永遠(yuǎn)不會(huì)消逝。



原文:及其從政,清擬夷齊,直慕史魚;歷郡右職,上計(jì)掾史,仍辟?zèng)鲋?,常為治中、別駕;紀(jì)綱萬(wàn)里,朱紫不謬。出典諸郡,彈枉糾邪,貪暴洗心,同僚服德,遠(yuǎn)近憚威。

譯文:步入仕途的您,清正廉潔堪比伯夷和叔齊,在剛直不阿上直追史魚。您先后多次擔(dān)任一郡的要職,譬如上計(jì)掾史一職,后被調(diào)到?jīng)鲋荽淌凡咳温殻群髶?dān)任過(guò)治中、別駕之職。您治下法紀(jì)嚴(yán)明、管理有序、是非善惡分明。您在各郡任職時(shí),法辦壞人、糾正壞事,使得貪婪暴虐者改過(guò)自新,同事們無(wú)不佩服您良好的品行,您的聲威令四方畏服。



原文:建寧二年,舉孝廉,除郎中,拜西域戊部司馬。時(shí)疏勒國(guó)王和德,弒父篡位,不供職貢。君興師征討,有兗(吮)膿之仁,分醪之惠;攻城野戰(zhàn),謀若涌泉;威牟諸賁,和德面縛歸死。還師振旅,諸國(guó)禮遺,且二百萬(wàn),悉以簿官。

譯文:建寧第二年,您成為察舉的孝廉,先后出任郎中、西域都護(hù)府戊部司馬。當(dāng)時(shí)西域之疏勒國(guó)的國(guó)王和德,殺死其父王篡奪了王位,并拒絕向朝廷納貢。您率兵出征疏勒國(guó)討伐和德。對(duì)部下,您有著吳起將軍“為卒吮膿”般的仁德,有酒則分給大家;攻打城池野外作戰(zhàn)時(shí),您的謀略如奔涌而出的泉水一樣多。征討大軍猶如威猛的虎賁之師銳不可當(dāng),和德投降接受死刑。大軍班師凱旋休整,西域各國(guó)紛紛奉上禮物,總價(jià)值近二百萬(wàn),全部逐一計(jì)入官簿歸公。



原文:遷右扶風(fēng)槐里令。遭同產(chǎn)弟憂,棄官;續(xù)遇禁岡(罔),潛隱家巷七年。光和六年,復(fù)舉孝廉。七年三月,除郎中,拜酒泉祿福長(zhǎng)。

譯文:這之后,您受命到右扶風(fēng)槐里縣任縣令。在任職期間遭胞弟亡故,隨辭去官職、回原籍守胞弟之喪。再后來(lái)又遭遇黨錮,便在老家隱居了七年。到了光和第六年,您再次成為察舉的孝廉。光和七年三月,您出任郎中和酒泉郡祿??h縣長(zhǎng)之職。



原文:妖賊張角,起兵幽冀,兗豫荊楊,同時(shí)并動(dòng);而縣民郭家等,復(fù)造逆亂,燔燒城寺,萬(wàn)民騷擾,人懷不安。三郡告急,羽檄仍至,于時(shí),圣主咨諏,群僚咸曰: “君哉!”轉(zhuǎn)拜郃陽(yáng)令,收合余燼,芟夷殘迸,絕其本根。

譯文:反賊張角,在幽州、冀州發(fā)動(dòng)武裝暴動(dòng),兗州、豫州、荊州、揚(yáng)州這四州也隨之而動(dòng);隨后,本縣縣民郭家等人,趁機(jī)重新發(fā)動(dòng)暴亂,他們火燒官衙;廣大民眾正常的生產(chǎn)生活秩序因此而被擾亂,百姓們?nèi)诵幕袒?。多郡情?shì)危急,緊急的軍情不斷傳來(lái),面對(duì)這一情勢(shì),靈帝就此向眾臣商問(wèn),著(zhuó)誰(shuí)前去郃陽(yáng)縣平定郭家之亂?眾臣一致說(shuō):派曹全您前去平亂最為合適。您隨被任命為郃陽(yáng)縣縣令。您一到任,就重整兵馬,清剿逆賊殘余、鏟除其根基。



原文:遂訪故老商量??“醭ā⑼醍叺?,恤民之要,存慰高年,撫育鰥寡,以家錢糴米粟賜癃盲。大女桃婓等,合七首藥神明膏,親至離亭;部吏王皋、程橫等,賦與有疾者,咸蒙瘳悛?;菡?,甚於置郵,百姓襁負(fù),反者如云。戢治廧屋,市肆列陳;歲獲豐年;農(nóng)夫織婦,百工戴恩。

譯文:平亂后,您隨即拜訪本地年高且見多識(shí)廣者、縣三老商量(商量:人名。為郃陽(yáng)縣三老之一。),討教動(dòng)亂后的恢復(fù)事宜。率本縣賢良之人王敞、王畢等人,救災(zāi)民之所急,安撫周濟(jì)老年人,撫養(yǎng)照料老弱孤苦者;用自己家的錢買來(lái)糧食,救濟(jì)給那些衰弱多病者、盲人、老婦、逃難的百姓等。配制了匕首藥和神明膏,并親自送到城外供過(guò)往行人臨時(shí)歇腳的離亭處;部吏王宰、程橫等人,把藥送給過(guò)往行人中患有疾病的人,得藥患者大都被治愈。一系列惠民政策實(shí)施的傳聞,比郵差還快,百姓們聽聞后,背著孩子和逃難時(shí)的家什紛紛返回家鄉(xiāng)。對(duì)遭動(dòng)亂損毀的建筑物加以修繕;修復(fù)后的街市,店鋪排列整齊、容貌煥然一新。盡管經(jīng)歷戰(zhàn)亂動(dòng)蕩,但由于受到惠民政策的幫扶和激勵(lì),農(nóng)業(yè)生產(chǎn)恢復(fù)較好,當(dāng)年糧食得以豐收。家家戶戶、各行各業(yè)的勞動(dòng)者,無(wú)不對(duì)惠民政策給自己帶來(lái)的好處而對(duì)您心懷感激。



原文:縣,前以河平元年,遭白茅谷水災(zāi)。害退,於戌亥之間,興造城郭。是后,舊姓及修身之士,官位不登。君乃閔縉紳之徒不濟(jì),開南寺門,承望華岳,鄉(xiāng)明而治,庶使學(xué)者李儒、欒規(guī)、程寅等,各獲人爵之報(bào)。廓廣聽事官舍,廷曹廊閣,升降揖讓朝覲之階;費(fèi)不出民,役不干時(shí)。

譯文:本縣,早前于西漢河平元年,曾遭受白茅谷山洪,縣城被毀。洪災(zāi)過(guò)后,在戊戌年和乙亥年這二年間,大規(guī)模重建了縣城??勺源蚝闉?zāi)過(guò)后,本縣的縉紳以及修身養(yǎng)性之人,官運(yùn)一直不興。對(duì)于這些縉紳們長(zhǎng)期以來(lái)在功名上不彰不振的境況,您心懷憐憫,隨在本縣官寺的南墻處開通建造正門,令寺院和在寺院內(nèi)受教化的信眾,得以虔誠(chéng)崇敬的姿態(tài)直面巍峨莊嚴(yán)的華岳仙山,以此來(lái)調(diào)整郃陽(yáng)縣的風(fēng)水。您開明治事,有幸使得李儒、欒規(guī)、程寅等求學(xué)以圖功名的人,各自獲得了理想的爵祿。此外,在您任上,還擴(kuò)建了衙府的大堂、官宅、院子、曹房、走廊、閣樓以及迎送賓客時(shí)主賓行禮之所臺(tái)階;這些擴(kuò)建工程的花費(fèi)都不用百姓出,所用勞力均選在農(nóng)閑時(shí)招募、以不誤農(nóng)時(shí)。



原文:門下掾王敞、錄事掾王畢、主簿王歷、戶曹掾秦尚、功曹史王顓等,嘉慕奚斯,考甫之美,乃共刊石紀(jì)功,其辭曰:懿明後,德義章。貢王廷,征鬼方。威布烈,安殊荒。還師旅,臨槐里。感孔懷,赴喪紀(jì)。嗟逆賊,燔城市;特受命,理殘圮;芟不臣,寧黔首??樄偎?,開南門;闕嵯峨,望華山。鄉(xiāng)明治,惠沾渥;吏樂(lè)政,民給足。君高升,極鼎足。

譯文:門下掾王敞、錄事掾王畢、主簿王歷、戶曹掾秦尚、功曹史王顓等人,效仿奚斯作《魯頌》之為,回顧總結(jié)了您良好的品行后,共同出資刻立此碑,以記載您的功德。頌詞如下:

贊頌賢能,品德高尚。效力國(guó)家,征討遠(yuǎn)逆。威震邊疆,安定西域。班師凱旋,槐里為令。痛哀胞弟,辭官居喪??珊弈尜\,焚燒城市;特受君命,整治亂局;剿滅反賊,安定黎民。改建官寺,開通南門;門闕巍峨,拜望華山。開明治事,百姓感恩;官吏盡職,黎民富足。祝您高升,官至三公。



原文:中平二年十月丙辰造

譯文:中平二年十月丙辰日立

    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

    類似文章 更多