每年的12月25日,是基督教徒紀(jì)念耶穌誕生的日子,稱為圣誕節(jié)。幾乎進(jìn)入到12月開始,大家見面都會用Merry Christmas來互相問候,到了月底大家還會加上& Happy New Year! 圖片來自網(wǎng)絡(luò) 版權(quán)屬于原作者 那么問題來了,為什么一定是Merry Christmas 而不是Happy Christmas 那? Christmas 一詞的起源 其實(shí)“圣誕”這一譯名本身就是解釋了這個節(jié)日背后的宗教起源,原本這是一個基督徒紀(jì)念耶穌誕生的節(jié)日。 圖片來自網(wǎng)絡(luò) 版權(quán)屬于原作者 根據(jù)《牛津英語字典》,Christmas的后綴-mas,源于Missa(彌撒)?;浇讨械哪承┕?jié)日,往往是“名字-mas”的格式,如Christmas即為紀(jì)念耶穌(Jesus Christ)的誕生。除此之外,還有紀(jì)念圣彼得(St. Peter)的Petermas,紀(jì)念圣馬?。⊿t. Martin)的Martinmas。 Merry Christmas 這個說法最早出現(xiàn)在16世紀(jì),而它廣泛的使用則歸功于狄更斯1834年的小說《圣誕頌歌》 (A Christmas Carol)。 圖片來自網(wǎng)絡(luò) 版權(quán)屬于原作者 1843年,狄更斯中篇小說《圣誕頌歌》發(fā)行后,立刻成為暢銷書,書中Merry Christmas一詞更迅速流傳開來。當(dāng)時的商人便順勢推出印有Merry Christmas的圣誕卡,引發(fā)搶購潮,甚至賣到缺貨。從此之后,Merry Christmas的說法便隨著圣誕卡片傳遍全世界。 不過,加拿大效忠的英女皇卻因?yàn)閭€人喜好,堅(jiān)持說Happy Christmas。 |
|