大家都知道Banana的意思是香蕉, 那么,問(wèn)題來(lái)了, 你知道“The big banana” 是什么意思嗎? 難道是“大的香蕉”? 哈哈哈,大錯(cuò)特錯(cuò)。 那是什么意思呢? 一起來(lái)學(xué)習(xí)一下吧。 實(shí)際上,The big banana 是一個(gè)固定的俚語(yǔ),意思是“大人物、大亨”。所以這個(gè)俚語(yǔ)反倒是褒義詞哦~ 例句: He wants to be the big banana, but it s too hard. 他想成為有影響力的人,但是很難。 Big Apple翻譯成“大蘋(píng)果”,真的是大錯(cuò)特錯(cuò)了!它的英文解釋是:New York City,它的中文釋義是:紐約市。注意Big和Apple都需要大寫(xiě),如果小寫(xiě),就是a big apple:一個(gè)大蘋(píng)果。 例句: The Big Apple is filled with busy people from different nations. 紐約到處都是來(lái)自不同國(guó)家的忙碌的人們。 在口語(yǔ)中意思是“壞家伙”的意思。Bad apple 所指多為不招人喜歡的人,這種人不僅壞,而且特別壞在品德上。 例句: There's always a bad apple in every bunch. 到哪兒都有害群之馬。 Peach除了表示桃子的意思外,還有表示受人喜歡的人(或物);杰出的人;極好的東西的意思。所以You're a peach的意思就是你真的很好。 例句: Thank you for helping me paint, you're a peach! 謝謝你幫我畫(huà)畫(huà),你人真好! Lemon的意思不止是檸檬,“A lemon”這個(gè)短語(yǔ)更多的時(shí)候是指無(wú)用的、不值錢(qián)的東西, 也延伸為無(wú)用的人。所以,'You are a lemon'的真正意思是:你真沒(méi)用。 例句: That car is a lemon. 那輛小汽車(chē)不值錢(qián)。 今天的知識(shí)學(xué)會(huì)了呢? |
|
來(lái)自: 風(fēng)吟樓 > 《課外英語(yǔ)》