立冬是冬季的第一個(gè)節(jié)氣,也是中國傳統(tǒng)二十四節(jié)氣(the 24 traditional Chinese solar terms)中的第十九個(gè)節(jié)氣。立,是“建立、開始”的意思;冬有“終了”的意思。所以,立冬至,則冬日始,秋收作物要儲藏起來了。 立冬的英語表達(dá)很簡單,即Start of Winter。 古時(shí)人們將立冬視作冬天的開端,然而,受地理環(huán)境和緯度因素影響,各地實(shí)際入冬的時(shí)間也會不同。 In fact, the Start of Winter is not the beginning of winter in terms of meteorology. The climate every year is different, so the beginning of winter could be quite different. And with the vast territory of China, winter time starts at different times in different areas. 事實(shí)上,從氣象學(xué)上講,立冬并非冬天的開始。每年的氣候都是不一樣的,因而冬天開始的時(shí)間也會有所差異。由于中國幅員遼闊,每個(gè)地區(qū)的冬季也不會在同一時(shí)間開始。 立冬有哪些習(xí)俗呢?一起來看看吧。 迎冬儀式 立冬與立春、立夏、立秋一同并稱為“四立”,古時(shí)皇帝會在立冬這天出郊“迎冬”?!秴问洗呵铩分幸灿邢嚓P(guān)記載:“立冬之日,天子親率三公九卿大夫以迎冬于北郊?!?/span> The beginnings of the four seasons were important festivals in ancient times. Before the Start of Winter, the ancient emperor would take a shower and have no more meat. On that day, the emperor would lead his officials to the suburbs and perform the ceremony of 'welcoming the winter'. 古時(shí),“四立”都是重要的節(jié)日。立冬之前,帝王會沐浴齋戒,到了節(jié)日當(dāng)天,將率領(lǐng)百官到郊外舉行迎冬儀式。 餃子的由來 餃子的誕生有個(gè)典故。相傳在東漢末年,“醫(yī)圣”張仲景發(fā)明了“嬌耳” 來救治耳朵凍傷的傷寒病人。 He cooked mutton, hot peppers and herbs to dispel the cold and warm up the body. He wrapped these ingredients into a dough skin and made them into an ear shape. Since then, people have learned to make the food which became known as 'dumpling' or jiaozi. Today there is still a saying that goes 'Eat dumplings on Start of Winter Day, or your ears will be frostbitten.' 張仲景用羊肉、辣椒和草藥煮熟來祛寒暖身。他把這些材料包在面皮里,做成耳朵的形狀。自那以后,人們就學(xué)會了“餃子”的做法。如今,民間還流傳著“立冬不端餃子碗,凍掉耳朵沒人管”的俗語。 補(bǔ)冬 為御寒,我國東南部地區(qū)如福建、廣東和臺灣等有在立冬這天,進(jìn)食可驅(qū)寒的食物來“補(bǔ)冬”的傳統(tǒng)。所以民間素有“立冬補(bǔ)冬,補(bǔ)嘴空”的說法。 To prepare for the oncoming cold winter, people there like to eat high-calorie food such as chicken, duck, beef, mutton, and fish, which are usually stewed with the four Chinese medicines: angelica, ligusticum wallichii, Chinese herbaceous peony and rehmannia glutinosa libosch, to enhance the effectiveness of the nourishment. 那里的人會吃高熱量的食物來為即將到來的冬季做準(zhǔn)備,如雞、鴨、牛肉、羊肉和魚等,并常常與當(dāng)歸、川芎、芍藥和地黃一同熬煮,以增強(qiáng)滋補(bǔ)功效。 吃南瓜 南瓜耐存放,是不少家庭的冬儲菜品。在天津,人們會在立冬第一天吃南瓜餡的餃子。 It is a common vegetable in North China. Generally, the pumpkins are bought in the summer and stored until the Start of Winter. 南瓜是中國北方常見的蔬菜,人們通常會在夏天買南瓜,然后儲存起來,等到立冬再拿出來吃。 吃團(tuán)子 無錫人在立冬有吃糯米團(tuán)子的習(xí)俗。團(tuán)子有豆沙、蘿卜、臘肉等多種餡料,蒸熟后食用,香糯無比。 At this time, the autumn grain crops have just been sold on the market, and the tuanzi made by the newly-harvested crops tastes delicious. Most rural residents make tuanzi by themselves, while urban residents buy ready-made tuanzi. The stuffing can be sweet bean paste, radish or lard. 在此期間,秋收谷物已經(jīng)上市,而新收的五谷制作的團(tuán)子更加美味。大多數(shù)農(nóng)村居民會親手制作團(tuán)子,城市居民則會買已經(jīng)做好的成品。團(tuán)子有豆沙、蘿卜泥和豬油餡的。 冬天要到啦,溫馨提示:睡前泡腳,有助于入眠哦。 “雙語說節(jié)氣”出合集啦! 只要29.9元 就可以擁有24個(gè)節(jié)氣全部雙語精講內(nèi)容 同時(shí)還升級增加了“詞匯解析”部分 點(diǎn)擊圖片購買 |
|