count one's chicken 字面意思是“數(shù)某人的雞“,但實際上它跟雞沒有任何關(guān)系,可以意為“過于樂觀”,一般多用否定式,寓意: 1、make plans based on events that may or may not happen 根據(jù)可能發(fā)生或不可能發(fā)生的事件制定計劃 2、to start making plans about something that is based on something in the future which may or may not happen 為將來可能發(fā)生或不可能發(fā)生的事情制定計劃 解析:in the future 指較遠的將來,而 in future 最近的將來。 3、to make a plan about how the benefits of something will be utilized before it has even materialized 制定一個計劃,在某件事還沒有實現(xiàn)之前,如何利用它的好處 它完整的句子是 Dont count your chicken before they are hatched,后半句 before they are hatched 常省略。 例如: 1、It is not good to start counting your chickens when you do not even have the cash to start your own venture. 當(dāng)你連自己創(chuàng)業(yè)的錢都沒有時,就開始過于樂觀是不好的。 2、She has been counting her chickens before they hatched and has already bought a dress even though nobody has asked her to the ball yet. 她一直過于樂觀,而且已經(jīng)買了一件衣服,盡管還沒有人邀請她參加舞會。 解析:even though 引導(dǎo)的從句內(nèi)容往往是真實的,主要用于引出不利用于主句情況的信息,相當(dāng)于漢語的“盡管”、“雖然”。 3、People who count their chickens before they hatch are often disappointed. 過于樂觀的人往往會失望。 解析:關(guān)系代詞 who 引導(dǎo)的定語從句修飾先行詞 people. |
|