10、華茲華斯 《致云雀》 (2008-10-25 07:51:47)
英國(guó)湖畔詩(shī)人威廉·華茲華斯最負(fù)盛名的詩(shī)作是《詠水仙》,然而我看了郭沫若、飛白、顧子欣、辜正坤等六人的不同譯本后,仍最喜他的《致云雀》,盡管詩(shī)人讀了小他二十多歲的雪萊的同名詩(shī)后自嘆弗如也的確不是自謙之詞,但是不減我對(duì)華茲華斯《致云雀》的熱情,那簡(jiǎn)潔、熱切的呼喚總是縈繞我: 云雀啊,帶上我!帶我上云霄! 憑你強(qiáng)健有力的歌聲; 帶上我,云雀啊,帶我上云霄! 中外學(xué)者都喜歡將謳歌自然的詩(shī)人華茲華斯與我國(guó)山水田園詩(shī)人陶淵明做比較,歸結(jié)其區(qū)別在“有我之境”與“無(wú)我之境”的美學(xué)境界。 中國(guó)傳統(tǒng)文化浸染了儒教克己復(fù)禮為最高準(zhǔn)則的天道、道家的取法自然及禪宗的我佛合一思想,以陶淵明“采菊東籬下,悠然見南山”代表了中國(guó)自然詩(shī)物我兩忘、天人同一的精神追求,力使“我”入化自然,達(dá)到一種沖淡恬然、超凡出塵的無(wú)我之境。 華茲華斯歌詠?zhàn)匀坏脑?shī)作,一貫強(qiáng)調(diào)自然美對(duì)人性的陶冶與教化作用,詩(shī)中充滿了智性解說(shuō)與思辨。在他的詩(shī)里,詩(shī)人與自然并非融合為一,而是有一個(gè)獨(dú)立的自我存在。詩(shī)人本身是一個(gè)理性的旁觀者,是以心靈與自然進(jìn)行精神對(duì)話者,其詩(shī)歌營(yíng)造的是一個(gè)有我之境。 華茲華斯寫有兩首致云雀的詩(shī)歌,他視云雀帶著本能的神圣,是智慧的象征,可以指引天上和地下的同類。從我們現(xiàn)在所欣賞的這首《致云雀》可以看出,詩(shī)人渴求得到云雀神性歌聲的引領(lǐng),獲得精神的超越而到達(dá)歡樂(lè)的天庭。云雀所代表的自然,成為詩(shī)人“道德存在和靈魂的保姆、導(dǎo)師和家長(zhǎng)”。 我只是從書本中知道云雀是一種黃褐色小鳥,在地面筑巢,清晨飛入云端,邊飛邊鳴,入夜而還。我從未將這樣輕靈的小鳥入詩(shī),倒是很喜歡寫強(qiáng)悍的鷹,這大概是出于性別的不同: 注定 這具欲望太多的肉身 不能超脫凡塵 那么 我祈禱有只鷹飛來(lái) 從天宇最深處飛來(lái) 從詩(shī)歌最深處飛來(lái) 啄我食我 帶我的靈魂 在彩云上飛 我們的精神需要鼓舞,我們的思想渴望飛升,我們的心靈祈求牽引,那么讓我們一起與華茲華斯懇請(qǐng): 云雀啊,帶上我!帶我上云霄! 憑你強(qiáng)健有力的歌聲; 帶上我!云雀啊,帶我上云霄! 致云雀 云雀啊,帶上我!帶我上云霄! 憑你強(qiáng)健有力的歌聲; 帶上我,云雀啊,帶我上云霄! 歌唱啊歌唱 在整個(gè)云天播撒你的銀鈴, 把我鼓舞引領(lǐng),直到我找到 那似乎在你心目中最為合適的地方! 我已走過(guò)凄涼的茫茫荒野, 如今我的心已然疲憊; 假如我有一對(duì)仙子的翅膀, 現(xiàn)在就飛到你身旁。 愿如癡如醉地伴你左右, 在你的歌聲里狂歡; 引領(lǐng)我,讓我飛得越來(lái)越高, 飛到你在天空歡宴的地方。 當(dāng)晨光悄然來(lái)臨之時(shí), 你快樂(lè)地發(fā)出嘲弄的笑聲; 你有個(gè)為愛(ài)和安憩筑下的巢, 盡管這讓你感到有一點(diǎn)煩累, 可沉醉的云雀??!你將厭惡 成為像我這樣一個(gè)漂泊者。 祝福你,快樂(lè)的精靈! 你的激情像山泉一樣激蕩, 請(qǐng)傾心贊美全能的上帝吧, 愿歡樂(lè)和高興追隨著我們! 唉!我的旅程崎嶇不平, 穿過(guò)荊棘的荒野,一路風(fēng)塵; 但是聽到你或你同類的歌聲, 如同在天堂獲得自由和喜悅, 我安天樂(lè)命腳步沉重地前行, 只為生命結(jié)束時(shí)有更多快慰。 |
|
來(lái)自: yiyidaodao > 《必修上》